The Hymns of Callimachus, Translated from the Greek into English Verse, With Explanatory Notes To which are added, Select Epigrams, and the Coma Berenices of the same Author, Six Hymns of Orpheus, and The Encomium of Ptolemy by Theocritus. By William Dodd |
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
6. |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
IX. |
X. |
XI. |
XII. |
XIII. |
XIV. |
XV. |
XVI. |
XVII. |
XVIII. |
I. |
II. | II. The 15th HYMN. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
The Hymns of Callimachus, Translated from the Greek into English Verse, With Explanatory Notes | ||
201
II. The 15th HYMN.
To Juno.
Plac'd in the azure bosom of the sky,
Airy-form Juno, of Jove's heav'nly bed
Happy partaker, thou with gentle gales
Life-giving, quicken'st all terrestrial things.
Of clouds, of rain and winds the nourisher;
All things producing, for the breath of life
Without thee nothing knows: since thou, with all
Thyself in wond'rous sort communicating,
Art mix'd with all. Thou, sov'reign, too obtain'st
An universal empire, borne along
In airy torrents with resounding murmurs.
Goddess, whose names are num'rous, all-ador'd,
Propitious come with lovely smiling face.
Airy-form Juno, of Jove's heav'nly bed
Happy partaker, thou with gentle gales
Life-giving, quicken'st all terrestrial things.
Of clouds, of rain and winds the nourisher;
All things producing, for the breath of life
Without thee nothing knows: since thou, with all
Thyself in wond'rous sort communicating,
Art mix'd with all. Thou, sov'reign, too obtain'st
An universal empire, borne along
In airy torrents with resounding murmurs.
Goddess, whose names are num'rous, all-ador'd,
Propitious come with lovely smiling face.
The Hymns of Callimachus, Translated from the Greek into English Verse, With Explanatory Notes | ||