University of Virginia Library

Search this document 
The Poetical Works of Anna Seward

With Extracts from her Literary Correspondence. Edited by Walter Scott ... In Three Volumes

collapse sectionI. 
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse sectionII. 
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse sectionIII. 
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
TRANSLATION OF GRAY'S APOSTROPHE, TO THE MEMORY OF HIS YOUNG FRIEND, WEST,
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
 XV. 
 XVI. 
 XVII. 
 XVIII. 
 XIX. 
 XX. 
 XXI. 
 XXII. 
 XXIII. 
 XXIV. 
 XXV. 
 XXVI. 
 XXVII. 
 XXVIII. 
 XXIX. 
 XXX. 
 XXXI. 
 XXXII. 
 XXXIII. 
 XXXIV. 
 XXXV. 
 XXXVI. 
 XXXVII. 
 XXXVIII. 
 XXXIX. 
 XL. 
 XLI. 
 XLII. 
 XLIII. 
 XLIV. 
 XLV. 
 XLVI. 
 XLVII. 
 XLVIII. 
 XLIX. 
 L. 
 LI. 
 LII. 
 LIII. 
 LIV. 
 LV. 
 LVI. 
 LVII. 
 LVIII. 
 LIX. 
 LX. 
 LXI. 
 LXII. 
 LXIII. 
 LXIV. 
 LXV. 
 LXVI. 
 LXVII. 
 LXVIII. 
 LXIX. 
 LXX. 
 LXXI. 
 LXXII. 
 LXXIII. 
 LXXIV. 
 LXXV. 
 LXXVI. 
 LXXVII. 
 LXXVIII. 
 LXXIX. 
 LXXX. 
 LXXXI. 
 LXXXII. 
 LXXXIII. 
 LXXXIV. 
 LXXXV. 
 LXXXVI. 
 LXXXVII. 
 LXXXVIII. 
 LXXXIX. 
 XC. 
 XCI. 
 XCII. 
 XCIII. 
 XCIV. 
 XCV. 
 XCVI. 
 XCVII. 
 XCVIII. 
 XCIX. 
 C. 
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  


41

TRANSLATION OF GRAY'S APOSTROPHE, TO THE MEMORY OF HIS YOUNG FRIEND, WEST,

IN HIS UNFINISHED LATIN POEM, De principiis cogitandi.

Thus far my youth has labour'd to explore
The springs of thought, and Nature's mystic lore;
No languid votary of the Muse I came,
To trace her footsteps up the steeps of Fame;
To bid the streams, that Roman fountains yield,
Flow in full currents o'er Britannia's field.

42

Ah, lov'd Favonius, who those labours shared,
Whose voice could animate, whose praise reward;
The prop, the stimulus of all my powers,
On thee the rayless cloud incumbent lours;
There, my fond grasp thy fading form evades,
Sunk, and involv'd in death's eternal shades.
Friend of my youth, O! with what pangs I found
The gloomy mists of sickness gathering round!
Saw thy heart struggling with convulsive throes,
That heart, so quick to feel for others' woes!
Saw, in dire progress, fell disease prevail,
Dim thy clear eye, thy vivid colour pale;
Saw numbing languor steal each youthful garce,
From those light limbs, from that expressive face,
Where piety sublime, affections mild,
And all the soul of truth ingenuous smiled.
Yet once, O once! the flattering foe of life
Seem'd to recede, and quit the cruel strife;
Then did my grateful vows ascend the skies,
Then did bright hopes anticipating rise,
That we again thro' classic groves shou'd stray,
And mutually deceive the tardy day.
Ah, hopes presumptuous!—ah ungranted pray'rs!
Ah, helpless efforts!—and ah, wasted cares!

43

Ah, mournful hours, condemn'd to lasting pain,
To sighs incessant, and to anguish vain!
But thou, dear shade, to whom superfluous flows
This bitter flood of unavailing woes,
Full bliss enjoy the starry plains among,
In the pure ether whence thy essence sprung!
And if, beyond misfortune's icy blight,
Pitying, thou bendest from thy throne of light,
To view the turbulence of human fate,
Rash love, and envy, fear, and pride, and hate,
Behold these griefs! that, desolate of heart,
Pierc'd by deprived affection's rankling dart,
Amid the silence of the lonely hour,
To thee, O long belov'd! to thee I pour!
More is not mine to give, since now remains
But the sad luxury of these cherish'd pains,
Casting their fruitless wail, their hopeless tear
To thy dumb ashes, and thy timeless bier!
 

See Mason's quarto edition of Gray's Poems and Letters, published 1775, page 168.