01. |
02. |
03. |
04. |
05. |
06. |
07. |
08. |
09. |
10. |
11. |
12. |
13. |
14. |
15. |
16. |
17. |
18. |
19. |
20. |
21. |
22. |
23. |
24. |
25. |
26. |
27. |
28. |
29. |
30. |
31. |
32. |
33. |
34. |
35. |
36. |
37. |
38. |
39. |
40. |
41. |
42. |
43. |
44. |
45. |
46. |
47. |
48. |
49. |
50. |
51. |
52. |
53. |
54. |
55. |
56. |
57. |
58. |
59. |
60. |
61. |
62. |
63. |
64. |
65. |
66. |
67. |
68. |
69. |
70. |
71. |
72. |
73. |
74. |
75. |
76. |
77. |
78. |
79. |
80. |
81. |
82. |
83. |
84. |
85. |
86. |
87. |
88. |
89. |
90. |
91. |
92. |
93. |
94. |
2824. |
2825. |
2826. |
2827. |
2828. |
2829. |
2830. |
2831. |
2832. |
2833. |
2834. |
2835. |
2836. |
95. |
96. |
97. |
98. |
99. |
100. |
卷二十五 Gu Yao Yan 古謡諺 | ||
立夏小滿諺
月令廣義
立夏不下。田家莫耙。小滿不滿。芒種莫管。
If it does not rain on the day of the beginning of the summer according to the lunar calendar, then farmers cannot plow. If on the day of Xiao Man (around May 21 or
22 of the lunar calendar), it does not rain, then there is no hope of doing anything on the day of Mang Zhong (June 6th or 10th of the lunar calendar).
卷二十五 Gu Yao Yan 古謡諺 | ||