University of Virginia Library

Search this document 
  
  
Notes
  

expand section01. 
expand section02. 
expand section03. 
expand section04. 
expand section05. 
expand section06. 
expand section07. 
expand section08. 
expand section09. 
expand section10. 
expand section11. 
expand section12. 
expand section13. 
expand section14. 
expand section15. 
expand section16. 
expand section17. 
expand section18. 
expand section19. 
expand section20. 
expand section21. 
expand section22. 
expand section23. 
expand section24. 
expand section25. 
expand section26. 
expand section27. 
expand section28. 
expand section29. 
expand section30. 
expand section31. 
expand section32. 
expand section33. 
expand section34. 
expand section35. 
expand section36. 
expand section37. 
expand section38. 
expand section39. 
expand section40. 
expand section41. 
expand section42. 
expand section43. 
expand section44. 
expand section45. 
expand section46. 
expand section47. 
expand section48. 
expand section49. 
expand section50. 
expand section51. 
expand section52. 
expand section53. 
expand section54. 
expand section55. 
expand section56. 
expand section57. 
expand section58. 
expand section59. 
expand section60. 
expand section61. 
expand section62. 
expand section63. 
expand section64. 
expand section65. 
expand section66. 
expand section67. 
expand section68. 
expand section69. 
expand section70. 
expand section71. 
expand section72. 
expand section73. 
expand section74. 
expand section75. 
expand section76. 
expand section77. 
expand section78. 
expand section79. 
expand section80. 
expand section81. 
expand section82. 
expand section83. 
expand section84. 
expand section85. 
expand section86. 
expand section87. 
expand section88. 
expand section89. 
expand section90. 
expand section91. 
expand section92. 
expand section93. 
expand section94. 
expand section95. 
expand section96. 
expand section97. 
expand section98. 
expand section99. 
expand section100. 

Notes

In his collection Gu Yao Yan, Du Wen Lan described in detail the origin of each proverb and each ballad and cited the literary source from which it was taken. At present we are unable to include his accounts of historical sources; they are simply too many in number and would take up a good deal of space. Perhaps in the future we may be able to do so. We do include the bibliographical information Du provided identifying the literary source of each ballad and proverb.

We have not been able to find authoritative English translations of the ballads and proverbs. Instead we are providing summary translations of the proverbs. Though lacking in detail and ignoring the style of the original, we hope these 'paraphrases' may still give the reader some limited insight into the originals. We welcome any suggestions.

The Chinese text created in this electronic version is based on the two-volume set from the 中國俗文學叢刊一集 (Zhong Guo Su Wen Xu Cong Kan Di Yi Ji), compiled by 楊家咯 (Yang Jia Lo). Where characters are not available in the Chinese software we have substituted parallel or similar words in brackets.