01. |
02. |
03. |
04. |
05. |
06. |
07. |
08. |
09. |
10. |
11. |
12. |
13. |
14. |
15. |
16. |
17. |
18. |
19. |
20. |
21. |
22. |
23. |
24. |
25. |
26. |
27. |
28. |
29. |
30. |
31. |
32. |
33. |
34. |
35. |
36. |
37. |
38. |
39. |
40. |
41. |
42. |
43. |
44. |
45. |
46. |
47. |
1756. |
1757. |
1758. |
1759. |
1760. |
1761. |
1762. |
1763. |
1764. |
1765. |
1766. |
1767. |
1768. |
1769. |
1770. |
1771. |
1772. |
1773. |
1774. |
1775. |
1776. |
1777. |
1778. |
1779. |
1780. |
1781. |
1782. |
1783. |
1784. |
1785. |
1786. |
1787. |
1788. |
1789. |
1790. |
1791. |
1792. |
1793. |
1794. |
1795. |
1796. |
48. |
49. |
50. |
51. |
52. |
53. |
54. |
55. |
56. |
57. |
58. |
59. |
60. |
61. |
62. |
63. |
64. |
65. |
66. |
67. |
68. |
69. |
70. |
71. |
72. |
73. |
74. |
75. |
76. |
77. |
78. |
79. |
80. |
81. |
82. |
83. |
84. |
85. |
86. |
87. |
88. |
89. |
90. |
91. |
92. |
93. |
94. |
95. |
96. |
97. |
98. |
99. |
100. |
卷三 Gu Yao Yan 古謡諺 | ||
陸佃又引世語二則釋烏
埤雅
鴛交頸而感。烏傳涎而孕。
鵲傳枝。鴉茹沫。
鵲傳枝。鴉茹沫。
A female Mandarin duck gets impregnated by crossing its neck to a male duck and a crow gets impregnated by catching saliva. The bird Qui gets impregnated by being
attached to some twigs of trees and the bird Ya by eating saliva.
卷三 Gu Yao Yan 古謡諺 | ||