The Old Woman's Grandson, Chiricahua Apache Text excerpted from Chiricahua Apache Texts, with Ethnological Notes |
38.1. |
38.2. |
38.3. |
38.4. |
38.5. |
38.6. |
38.7. |
38.8. |
38.9. |
38.10. |
38.11. |
38.12. |
38.13. |
38.14. |
38.15. |
38.16. |
38.17. |
38.18. |
38.19. |
38.20. |
38.21. |
38.22. |
38.23. |
38.24. |
38.25. |
38.26. |
38.27. |
38.28. |
38.29. |
38.30. |
38.31. |
38.32. |
38.33. |
38.34. |
38.35. |
38.36. |
38.37. |
38.38. |
38.39. |
Then the two dogs ran off with the ring.
|
The Old Woman's Grandson, Chiricahua Apache Text | ||
Then the two dogs ran off with the ring.
(38.39)
'Ákoo kéjaaí gostsahí yił'iładeest'áázhná'a.
Gogostsahí náyíń'áͅná'a.
'Ádíń ndézhíígoń baanájíń'áͅná'a.
'Ákoo gok'ená'óó'aná'a.
Kát'égo, 'isdajóóyáná'a.
'Ákoo kéjaaí gostsahí yił'iładeest'áázhná'a.
Gogostsahí náyíń'áͅná'a.
'Ádíń ndézhíígoń baanájíń'áͅná'a.
'Ákoo gok'ená'óó'aná'a.
Kát'égo, 'isdajóóyáná'a.
Then the two dogs ran off with the ring.
They brought his ring back [home].
He gave it back to the rich man.
Then he turned him loose again.
In this way, he escaped.
They brought his ring back [home].
He gave it back to the rich man.
Then he turned him loose again.
In this way, he escaped.
The Old Woman's Grandson, Chiricahua Apache Text | ||