The Old Woman's Grandson, Chiricahua Apache Text excerpted from Chiricahua Apache Texts, with Ethnological Notes |
38.1. |
38.2. |
38.3. |
38.4. |
38.5. |
38.6. |
38.7. |
38.8. |
38.9. |
38.10. |
38.11. |
38.12. |
38.13. |
38.14. |
38.15. |
38.16. |
38.17. |
38.18. |
38.19. |
38.20. |
38.21. |
38.22. |
Then this girl learned about the ring.
|
38.23. |
38.24. |
38.25. |
38.26. |
38.27. |
38.28. |
38.29. |
38.30. |
38.31. |
38.32. |
38.33. |
38.34. |
38.35. |
38.36. |
38.37. |
38.38. |
38.39. |
The Old Woman's Grandson, Chiricahua Apache Text | ||
Then this girl learned about the ring.
(38.22)[22]
'Akoo díń 'it'éekéń yégoosiͅiͅná'a, gostsahí.
'Ákoo díń ndéń 'iiłhaazná'a.
'Ákoo díń 'it'áͅekéń gostsahí hayóó'áͅná'a.
'Ákoo bígo bitsiigháhá nyíń'áͅná'a.
'Ákoo 'it'éekéń 'ándiná'a:
'Ákoo dá'ághádzaaná'a.
'Akoo díń 'it'éekéń yégoosiͅiͅná'a, gostsahí.
'Ákoo díń ndéń 'iiłhaazná'a.
'Ákoo díń 'it'áͅekéń gostsahí hayóó'áͅná'a.
'Ákoo bígo bitsiigháhá nyíń'áͅná'a.
'Ákoo 'it'éekéń 'ándiná'a:
"Tóhíga'í bighe'yá ndiibizáͅáͅí dasi'iͅiͅyá ch'inóoshdzí."
ndiná'a.
'Ákoo dá'ághádzaaná'a.
Then this girl learned about the ring.
Then this man fell asleep.
Then this girl took the ring.
Then she put it on her pillow.
And the girl spoke thus:
And it happened so.
Then this man fell asleep.
Then this girl took the ring.
Then she put it on her pillow.
And the girl spoke thus:
"May I awake on an island lying in the ocean,"
she said. And it happened so.
The Old Woman's Grandson, Chiricahua Apache Text | ||