CHAPTER V.
LISTS OF ERRATA. Literary Blunders; A Chapter in the "History of Human Error." | ||
Upon the Errata.
«Gentlemen (humanum est errare), to confirme which position, this my booke (as many other are) hath his share of errors; so as I run ad prælum tanquam ad prælium, in typos quasi in scippos; but my comfort is if I be strappadoed by the multiplicite of my errors, it is but answerable to my title: so as I may seem to diuine by my style, what I was to indure by the presse. Yet know judicious disposed gentlemen, that the intricacie of the copie, and the absence of the author from many important proofes were occasion of these errors, which defects (if they bee supplied by your generous convenience and curtuous disposition) I doe vowe to
In The Mastive, or Young Whelpe of the Olde Dogge, Epigrams and Satyres (1615), an anonymous work of Henry Peacham, we read:—
«The faultes escaped in the Printing (or any other omission) are to be excused by reason of the authors absence from the Presse, who thereto should have given more due instructions.»
Dr. Brinsley Nicholson brought forward two very interesting passages on the correcting of proofs from old plays. The first, which looks very like an allusion to the custom, is from the 1601 edition of Ben Jonson's Every Man in his Humour (act. ii., sc. 3), where Lorenzo, junior, says, «My father had the proving of your
Clown. Here's your last Proof, Sir.
You shall have perfect Books now in a twinkling. 8
The following address, which contains a curious excuse of Dr. Daniel Featley for not having corrected the proofs of his book The Romish Fisher Caught in his own Net (1624), is very much to the point:—
«I entreat the courteous reader to understand that the greater part of the book was printed in the time of the great frost; when by reason that the Thames was shut up, I could not conveniently procure the proofs to be brought unto mee, before they were wrought off; whereupon it fell out that many very grosse escapes passed the press, and (which was
As a later example we may cite from Sir Peter Leycester's Historical Antiquities (1673), where we find this note: «Reader, By reason of the author's absence, several faults have escaped the press: those which are the most material thou art desir'd to amend, and to pardon them all.»
Printed mistakes are usually considered by the sufferers matters of somewhat serious importance; and we picture to ourselves an author stalking up and down his room and tearing his hair when he first discovers them; but Benserade, the French poet, was able to make a joke of the subject. This is the rondeau which he placed at the end of his version of Les Metamorphoses d'Ovide:—
Je n'en connais que deux considérables,
Et dont je fais ma déclaration,
C'est l'entreprise et l'exécution;
A mon avis fautes irréparables
Dans ce volume.»
According to the Scaligerana, Cardan's treatise De Subtilitate, printed by Vascosan
According to Isaac Disraeli, the goal of freedom from blunders was nearly reached by Dom Joze Souza, with the assistance of Didot in 1817, when he published his magnificent edition of As Lusiadas of Camoens. However, an uncorrected error was discovered in some copies, occasioned by the misplacing of one of the letters in the word Lusitano. A like case occurred a few years ago at an eminent London printer's. A certain book was about to be printed, and instructions were issued that special care was to be
It may be mentioned here, with respect to tables of errata, that they are frequently neglected in subsequent books. There are many books in which the same blunders have been repeated in various editions, although they had been pointed out in an early issue.
CHAPTER V.
LISTS OF ERRATA. Literary Blunders; A Chapter in the "History of Human Error." | ||