Songs and carols from a manuscript in the British Museum of the fifteenth century | ||
V. O flos de Jesse virgula,
Laus tibi sit et gloria.
Adam our fader was in blis,
And for an appil of lytil prys
He loste the blysse of paradys,
Pro sua superbia.
And for an appil of lytil prys
He loste the blysse of paradys,
Pro sua superbia.
And alle that evere of hym cam
The ryth weye to helle nam,
Bothe Ysaac and Abraham,
Teste profecia.
The ryth weye to helle nam,
Bothe Ysaac and Abraham,
Teste profecia.
Than these profetes prechyd aforn,
That a chyld xuld be born
To beye that Adam hadde forlorn,
Sua morte propria.
That a chyld xuld be born
8
Sua morte propria.
Moyses ferst in his lawe told
A chyld ther xuld be born so bold,
To beye aȝyn that Adam sold,
Sua nocte pessima.
A chyld ther xuld be born so bold,
To beye aȝyn that Adam sold,
Sua nocte pessima.
Isaac withoute lesyng
Profeciid in his prechyng
Of Jesse rote a flour xuld spryng
De virgine purica.
Profeciid in his prechyng
Of Jesse rote a flour xuld spryng
De virgine purica.
Jeromy, that was so ȝyng,
Profecyid of his comyng,
That is veri lord and kyng,
Summi patris gracia.
Profecyid of his comyng,
That is veri lord and kyng,
Summi patris gracia.
Ferthere more, as I ȝou telle,
Than profecyid Danyelle,
Of hys comyng he gan spelle,
Gentibus in Judea.
Than profecyid Danyelle,
Of hys comyng he gan spelle,
Gentibus in Judea.
Quan tyme cam of God almyȝt,
That wolde brynge mankynde to ryȝt,
In a maydyn he gan lyȝt,
Que vocatur Maria.
That wolde brynge mankynde to ryȝt,
In a maydyn he gan lyȝt,
Que vocatur Maria.
9
Now is he born, that blysful chyld,
Of Mary moder mayde myld,
Fro the fynd he us schyld,
Qui creavit omnia.
Of Mary moder mayde myld,
Fro the fynd he us schyld,
Qui creavit omnia.
Prey we to hym with al our mynde,
That haȝt mad al mankynde,
He brynge us alle to good ende,
In die novissima.
That haȝt mad al mankynde,
He brynge us alle to good ende,
In die novissima.
Songs and carols from a manuscript in the British Museum of the fifteenth century | ||