One of the unsolved riddles of Pope's literary career is the
appearance on the same day, 8 March 1733, of two different versions of
an attack on his writing, family, person, and morals:Verses
Address'd to the Imitator of the First Satire of the Second Book of
Horace and To the Imitator of the Satire of the Second Book of
Horace. Both the authorship of the poem and the sources of the dual
publication are shrouded in mystery. While one version advertised
itself as 'By a Lady' (generally identified as Lady Mary Wortley
Montagu), the other version did not, and it is known to have been
revised subsequently by a gentleman (Lord Hervey). Advertisements for
the two versions appeared on the very same day; the imprints carried the
names only of a publisher (James Roberts) or a mercury (Anne Dodd); the
versions differed widely in accidentals, though not in substantives; and
both at subsequent points in their advertising campaigns criticized the
other as a piracy. Paradoxically, publication of this most vicious of
personal attacks suited Pope. His chief concern at the time was with the
poem's manuscript publication, particularly at Court, and the damage it
might do to his standing there; he had already been under pressure to
withdraw his criticism of Lady Mary in the imitation of the First
Satire as a sign of his loyalty to the King and Queen. Print
publication of the attack on the imitator let him off the hook and gave
him the chance to reply. The consequent controversy not only excused him
from moderating his attacks on Lady Mary; it provided a justification
for publishing the Epistle to Arbuthnot, focusing an
anti-court, oppositional stance, and it gave an impetus to the
publication of his Works and Letters in 1735.
Immediately, it had the benefit of distracting attention from his
relation to the simultaneously published Essay on Man. In an
excellent account of the controversy surrounding the satire on the
imitator of Horace, Professor Isobel Grundy wrote, 'The versions which
were printed may have been authorized by him [Lord Hervey], by Lady
Mary, by both, or by neither.'[1] My aim
in this paper is to examine the variant editions of the
attack and their context, and to venture a new hypothesis: that the
instigator of publication was the imitator, Alexander Pope himself. It
was probably in 1733 that Pope had a four-volume collection of pamphlet
attacks bound, introducing them with a quotation from Job 31.35: 'Behold
it is my desire, that mine Adversary had written a Book. Surely I would
take it on my shoulder, and bind it as a crown unto me.' By publishing
Verses Address'd to the Imitator and replying in the
Epistle to Dr. Arbuthnot, he would have realized this
desire.
[2]
There are three figures involved in discussions of the authorship
of the poem, Lady Mary Wortley Montagu, Lord Hervey, and William
Wyndham, and the current consensus is that all three probably had a hand
in it, with the major role being played by Lady Mary and Lord Hervey.
The occasion for the attacks, as the titles for the different versions
imply, came in Pope's Imitation of the First Satire of the Second
Book of Horace, published on 15 February. Lord Hervey was given a
glancing blow in the first paragraph:
The Lines are weak, another's pleas'd to say,
Lord Fanny spins a thousand such a day. (lines 5-6)
Lady Mary was more plainly insulted later on:
Slander or Poyson, dread from Delia's Rage,
Hard
Words or Hanging, if your Judge be Page.
From furious
Sappho scarce a milder Fate,
P—x'd by her Love, or
libell'd by her Hate. (lines 81-84)[3]
Sappho was readily identified by contemporaries as Lady Mary, while
Delia was taken as a reference to Lady Deloraine, later to become
William Wyndham's wife. Two of the four contemporary manuscript copies
of the consequent attack on Pope, at Oxford and in the Portland papers,
assigned the poem to Lady Mary, but in the British Library there is a
scribal copy which Lord Hervey has revised, and at Ickworth a copy of
To the Imitator of the Second Satire of Horace which Hervey has
prepared for a second edition, with a draft preface and a draft title-
page including the words 'Publish'd by the Author'.
[4] The evidence for William Wyndham's
involvement comes from
an annotation by the second Earl of Oxford on his copy, 'The
Authors of this poem are Lady Mary Wortley Lord Harvey & Mr Windham
under tutor to the Duke of Cumberland and married to my Lady Deloraine',
while Maynard Mack has identified a likely reference to Wyndham's
involvement in a couplet in
To Arbuthnot:
To please a Mistress, One aspers'd his life;
He
lash'd him not, but let her be his Wife. (lines 376-377)[5]
The most important statement about authorship—the only
statement by a principal, other than by Pope himself—comes from
Lady Mary Wortley Montagu. Lady Mary denied writing the poem in a letter
to Dr. Arbuthnot concerning the references to Sappho in To
Arbuthnot. Sherburn assigns the letter to the day after the poem's
publication on 2 January 1735:
I cannot help taking Notice of the terrible malice he bears against
the Lady signify'd by that name, which appears to be irritated by
supposing her writer of the verses to the Imitator of Horace, now I can
assure him they were wrote (without my knowledge) by a Gentleman of
great merit, whom I very much esteem, who he will never guess, & who, if
he did know he durst not attack; but I own the design was so well meant,
& so excellently executed that I cannot be sorry they were written . . .
I desire Sir as a favour that you would shew this Letter to Pope . . .
[6]
The letter is unlikely to be an instance of plain lying; there is no
motive for a lie. Lady Mary shows no anxiety to appease Pope—she
sharply criticizes him for attacking the dead James Moore Smythe and
claims that Congreve ridiculed his wit and conversation—her aim is
to damage his position, not to escape censure. The disclaimer of
authorship is either truthful or equivocal, alluding to the truth with
sufficient disguise to mislead Pope.
[7] It follows
that
the 'Gentleman of great merit' is either Lord Hervey or William Wyndham.
Wyndham might be said to have written the verses in the sense that he
physically wrote them down or transcribed them; he may, for example,
have pieced together fragments from others while adding ideas of his
own. But as under- tutor to the Duke of Cumberland, Wyndham was hardly
an important figure who was likely to intimidate Pope. Hervey, on the
other hand, came from a powerful family and had influence at court,
especially with the Queen. The papers in the British Library and at
Ickworth show him taking a proprietorial interest in the poem. He alone
could be the sole author of the attack on the imitator; the others could
only have been co-authors or amanuenses. Lady Mary's claim that Pope
'durst not attack' him reads oddly in the light of the violent
denunciation of Sporus in
To Arbuthnot, but perhaps she failed
to recognise Hervey under this name or was challenging Pope to a more
open encounter. This paper does not claim to dispel the mystery
surrounding the authorship of the attack on Pope as the imitator of
Horace, but it is sympathetic to the simplicity of believing Lord Hervey
when he says he wrote the attack ('Publish'd by the Author') and
believing Lady Mary when she says she did not. Discussion of the
authorship and publication of the poem should proceed by subjecting the
statement on the title page of the
Verses, 'By a Lady', to a
sharp and salutary scepticism.
[8]
Both versions of the poem were strongly advertised. The version I
shall refer to as Verses was advertised in both the London
Evening-Post and the Daily Post for 8 March:
This Day is publish'd, Price 6d.
(Being the
same Size with the Dialogue)
Verses address'd to the
Imitator of the first Satire of the Second Book of Horace.
By a
LADY of QUALITY.
Printed for A. Dodd without Temple-Bar, and sold
at all the Pamphlet-shops in Town.
(London
Evening-Post)
The
Whitehall Evening-Post for the same day advertised its
rival, which I shall call
To the Imitator:
To the IMITATOR of the SATIRE of the Second Book of Horace.
Printed for J. Roberts near the Oxford Arms in Warwick Lane.
On the following day, 9 March, the advertisement for the
Verses
appeared in slightly different form in the
Daily Post, saying
more explicitly, '(
Being very proper to be bound up with Mr.
Pope'
s Dialogue with his Council)', while the advertisement for
To the Imitator appeared there for the first time. 9 March is
the date assigned for publication of the
Verses by the
Grub-Street Journal in its list of 'Books and Pamphlets
published since Mar. 8' on 29 March. Interestingly, it has the
Verses right next to 'An essay on man:
Part I. a poem'.
Advertisements for the
Essay on Man, Part I appeared as early
as 20 February, but there was fresh advertising for it on 9 March, which
coincided with Pope's first mentioning it slyly in his correspondence.
The
Essay was entered in the Stationers' Register on 10 March,
and, as entry was not efficacious if the work was already published, it
seems likely that was the intended day of official publication. The
contiguity of the
Essay and the
Verses in the
Grubstreet Journal may be significant: two Popeian campaigns
marching in step, the Horatian controversy leaving the
Essay on
Man free to enjoy the impartial reception its anonymity
invited.
[9] On 10 March, two days after the first
advertisement, a publisher's war was declared in the
London
Evening-Post. After an advertisement for the
Verses on the
same lines as the previous day's in the
Daily Post, the notice
continued:
N.B. The publick are desired to observe the VERSES has the ABOVE
TITLE; and the Words, By a Lady, and printed for A. Dodd, be in
the Title Page; for there is a spurious and piratical
Edition of these VERSES abroad, printed from a very bad Copy.
An advertisement for
To the Imitator appears in the same paper.
The publishers of
To the Imitator retaliated the following day
in the
Whitehall Evening Post, adding to the customary
advertisement, 'This being the Genuine and Correct Edition, is in Three
Sheets'.
The next stage in the advertising campaign came with a new
edition of the Verses. The advertisement in the London
Evening-Post for 20 March turns technical on the matter of
compatibility with Pope's Dialogue, saying the Verses
are proper to be 'stitch'd up' with it; it adds the motto, 'Si
Natura negat, facit Indignatio Versus. JUV.'; and it adds a new
paragraph:
In that spurious Edition in three sheets (one
of which is only the Title) the MOTTO, and one whole COUPLET in Page 5,
are omitted; besides many notorious Blunders, and literal Errors.
The claim is cheeky, for the
Verses had not itself included
this material in its previous existence. The
London
Evening-Post of 27 March completes this stage of the campaign by
changing the grammar of the 'N.B.' section of the advertisement for the
Verses. They now 'have' the above title, and the subjunctive
disappears: the words 'By a Lady' 'are' in the title page. There was
also a coda. After the publication of
To Arbuthnot early in
1735, advertisements for a fifth edition of the
Verses appeared
in the
London Evening-Post from 16 to 23 January, quoting
Pope's Advertisement to that poem and recommending the poems for binding
together.
A general view of the advertising campaign highlights several
features. The leading role was played by the Verses: there were
more advertisements for this version, and they went on longer; the
Verses advertisements initiated
the quarrel over authenticity
and counter-attacked when those for
To the Imitator replied;
the
Verses were advertised again in 1735.
[10] Whereas the advertisements for
To the
Imitator are neutral, those for the
Verses have their
preoccupations, and even a sense of humour. There is an insistence on
the Lady's authorship, with the first advertisement particularly
emphatic about her status ('By a LADY of QUALITY') and a later
advertisement insisting that the words 'By a Lady' are a sign of the
legitimate edition. There is a recurrent concern with the binding of the
poem with Pope's works, the
First Epistle of the Second Book of
Horace and then
To Arbuthnot. The
Verses'
advertisements give the title of Pope's imitation in full and in
brackets as the sub-title, a 'Dialogue'. There is also an unusually
detailed interest in the text: in the additional couplet in the second
edition and in Pope's advertisement to
To Arbuthnot. Finally,
it should be emphasized that such campaigns are rare. There is nothing
else at all like it in the newspapers of this immediate period, but we
do find advertising controversy again later in the year when Hervey
published his further attack on Pope,
An Epistle from a
Nobleman, and Pope's advertisements for his
Letters in
1735 are very lively in their denunciations of Curll.
[11]
There are three established explanations for the double
publication of this poem: that one is a piracy of the other; that one is
published by Lady Mary and one by Lord Hervey; that one or both are
simply the consequence of a bookseller's illicitly obtaining copy. To
these I wish to add a fourth: that Pope himself was responsible for the
Verses edition.
The idea that one of the versions was a piracy of the other is a
common explanation of the double publication, but it does not gain
support from examination of the editions themselves. To the
Imitator has been branded a piracy, perhaps because its
advertisement appeared in the Daily Post on 9 March rather than
8 March like that for the Verses, though it was itself
advertised in the Whitehall Evening- Post on 8 March.[12] A good reply to this charge, however, is to be found
in To the Imitator's advertised response, 'This being the
Genuine and Correct Edition, is in Three Sheets'. The scornful reply
from the Verses, that one sheet is taken up with the title,
deliberately misses the point. The Verses takes two sheets
only: it is unlikely that anyone copying it would waste money on an
extra sheet of paper; the cost of paper was around half the expense of
printing a book. A pirate would generally
aim to print more cheaply than
the original.
[13] The argument applies only slightly
less powerfully in the case where a bookseller has got hold of a
manuscript without any right to the copy: half-titles and pages with a
small number of lines are usually for demanding authors or booksellers
supplying the smart end of the trade; they are not for pirates.
To
the Imitator is attractively printed, on good paper, in sum, a
quality product. There is also the evidence that Lord Hervey revised
To the Imitator for a second edition, which implicates him in
the original publication. Hervey prepared a copy of this Roberts version
for a second edition, with a preface and a draft title-page reading 'the
second Edition corrected by the Author'. His papers also contain
revisions to the printed copy of
An Epistle from a Nobleman,
his attack on Pope later that year, and a copy of
An Elegy to a
Young Lady . . . With an Answer (1733). These are all the work of
Roberts and a printer I shall refer to as the 'fruit basket' printer,
and this is as strong evidence as one is likely to find that these
publications were authorized by Hervey himself.
[14]
The Verses, which is crammed into two sheets, cannot
mount so straightforward a defence against a charge of piracy, but
examination of the printer's changes shows an equivalent care for
presentation. As David Foxon points out in English Verse
1701-1750, there are three interestingly different versions of
Verses in 1733. V39 is the first edition; in the second edition
or variant state, V40, 'Apparently sheet A and outer forme of B are
reset', while V41 is 'Largely reset and corrected'. V41 is used as copy
text in the Halsband and Grundy edition; it has the motto and the
additional couplet referred to in the Verses advertisements.
The reason for the revision to produce V41 is, therefore, clear, but why
the revisions for V40? I suspect the purpose of V40 was to correct
incompetent setting, quite possibly by an apprentice. The main problem
is spacing between words, which is inadequate, though there are other
mistakes, like the full-stop in the dropped head which does not sit
correctly on the line and the failure to capitalize 'Distinction' on
page 4, a feature noted by Mr. Foxon. The eccentricity of spacing is
pervasive, but striking examples are to be found on page 3, line 4
'modernScandal', line 5, 'oneside', 'howHorace', line 10
'Greekhedid', and page 4, line 7 'rail,or'. Close
examination
of damaged types shows resetting to have followed the pattern suggested
by Mr. Foxon. V40 may well be a consequence of stop-press correction:
someone noticed what the incompetent compositor was doing and tried to
put it right.
[15] Both formes of sheet A were
corrected, but only page 8, the last, of the outer forme of B.
Subsequently, when the addition of the extra couplet for V41
necessitated the moving round of text, complementary changes were made:
the inner forme of A, which began the text, was again reset, but page 4
of the outer forme, which had been corrected, retained much of its old
type; page 5 of the outer forme of B, which had not been reset, now was,
but pages 6 and 7, the inner forme of B, remained largely the same, in
spite of the shift in type to accommodate the new couplet on page 5.
Ironically, the apprentice seems to have been at work again on page 5,
with bad spacing and a turned elision mark in 'belov'd' in line 18.
[16] The impression given by this examination of the three
1733 versions of the
Verses, therefore, is of care for correct
and elegant printing, even though the original execution may have been
inadequate. Of course, the new material for V41 is evidence of some form
of authoritative intervention, but, even without it, the concern for
correctness is at odds with a piratical job.
That neither version is a direct copy of the other is also
evident from collation. Dr. Grundy notes in her edition that there are
only four verbal variants in the text and one in the title. This
represents a strong correspondence between them, but it obscures the
large degree of accidental variation. I have recorded 103 variants in
all. Spelling and elision variations are probably most interesting
(Verses' reading first): stripe'd/strip'd, Copist/Copyst,
shou'd/should [consistently], heav'n/Heaven, drawst/draw'st,
Carcass/Carcase, rancorous/rancrous, Dullness/Dulness, Out-cast/Outcast,
hate'st/hat'st. There are many variations in punctuation and some in
typography. An interesting example of the latter is the inclination to
greater italic in To the Imitator, including 'Human
Kind' (line 33) and 'beware your Head' (line 59), where
the italic seems to have rhetorical purpose. These variations are not
likely to have been made by a compositor working from printed copy. The
necessary conclusion is that these editions were prepared from
different, good quality, manuscript transcriptions.
The second possible explanation for the two versions is one put
forward briefly and tentatively by David Foxon: that Lady Mary was
responsible for one version, the Verses, and Lord Hervey for
another. This is a plausible explanation and the difficulties for it
arise only from the identification of the author of the Verses
as 'a Lady' and its relation to Lady Mary's usual publishing
practice—or non-practice. As we have seen, she denied 'writing'
the
Verses in a letter to Arbuthnot, and she would have been
affronted by the charge that she had published them. Isobel Grundy
explains, 'As a woman and an aristocrat, Lady Mary frequently expressed
horror at the idea of writing for print' (
Essays and Poems, p.
172). The nub of the question is not whether she could have published
them but whether in doing so she would have identified herself by
putting 'By a Lady' on the title page. The vital role of these words in
identifying her should not be overlooked: the lady could have been no
one else, and it is questionable whether without this title-page Lady
Mary would have been identified as the author at all. Advertisements for
the
Verses consistently emphasize that they are 'By a LADY of
QUALITY' or 'By a LADY'; the public are advised that they should look
for these words as a sign of authenticity. But in relation to the poem,
with its often crude attack, this generic identification of the author
can ring ironically:
If none with Vengeance yet thy Crimes
pursue,
Or give thy manifold Affronts their due;
If Limbs
unbroken, Skin without a Stain,
Unwhipt, unblanketed, unkick'd,
unslain;
That wretched little Carcass you retain:
The
Reason is, not that the World wants Eyes;
But thou'rt so mean,
they see, and they despise. (lines 66-72)
This is not a ladylike stance (whether it is characteristic of actual eighteenth-century ladies is beside the point), as
contemporary responses, like that in
A Proper Reply to a Lady by 'a Gentleman', point out:
Sappho alone cou'd take the base Pretence
To frame this vulgar virulent Defence,
And vent rank Wit at Modesty's Expence. (lines 5-7)
Pope himself in the 'Letter to a Noble Lord' of November 1733 picks up the contrast between status and stance,
saying, 'I am no man of Quality', and adding that Curll is capable of the same insults as one of Hervey's 'rank and
quality' (
Prose Works, II, 449). Later, in the advertisement of
To Arbuthnot, he suggests that
the reflections on the imitator of Horace are unworthy of persons of 'Rank and Fortune'. In this context 'By a Lady'
is hardly a neutral designation; it exposes the writer to ridicule.
The best evidence for Lady Mary's involvement in publication of
the Verses lies in the changes made for V41, which suggest
something like authorial involvement. There are two major alterations.
The first is the motto added to the title-page: 'Si Natura negat, facit
Indignatio versus. JUVENAL'. This, however, has an immediate business
consequence, and, I suspect, purpose, because 'versus' seems to confirm
that this edition, the Verses, rather than To the
Imitator, is the authentic one. The tag is famous, except that
Juvenal writes 'versum'. 'If nature fails, then indignation generates
verse', Niall Rudd translates, adding the following line, 'doing the
best it can, like mine or likeCluvenius' '.[17] Swift
remarks on the Verses' use of the motto in
a letter to Pope,
who has drawn the controversy to his attention, saying that it is
inappropriate to resentment of personal injury (
Correspondence,
III, 368). The line is self-deprecating. The implication—that the
writer is not gifted enough to compose ordinarily—is modestly
amusing in the mouth of Juvenal or Swift or Pope; but in the mouths of
Lord Hervey and Lady Mary it comes uncomfortably close to the truth. The
second major change is the additional couplet:
Nor Dignity
nor Innocence is spar'd,
Nor Age, nor Sex, nor Thrones, nor Gowns
rever'd. (lines 38-39)
The reference to 'Thrones' introduces the political dimension that so worried Pope and helped prepare his reply in
To Arbuthnot. Lord Hervey adds the couplet to his copy of
To the Imitator in preparing a new
edition of the poem; it is present in three of the four surviving manuscripts. This could be a later thought by Lady
Mary, or it might simply have been omitted from some manuscript copies. Some further small changes may be due
to the compositor: two semi-colons for colons (though another seems to have fallen off in the rearrangement), and
even 'Copi'st', the best either edition has managed in negotiating the historical change from 'copist' to 'copyist'.
Two other developments, however, seem purposive. The porcupine compared with Pope is made singular and its
back now 'shoots' (ll. 73-74), while in the penultimate line of the poem a semi-colon is restored. The first version
ended:
And with the Emblem of thy crooked Mind,
Mark'd on thy Back, like Cain, by God's own Hand;
Wander like him, accursed through the Land.
V40 changed this, for good grammatical reasons no doubt, to 'Hand,', but V41 restores the powerful rhetorical
pause before the final line. These alterations are the most perplexing in the history of the
Verses.
Someone was taking care of the text. Lord Hervey can be ruled out, for his draft title-page contains a quite different
motto:
——omnes
Vicini oderunt, noti, Pueri atque Puellae.
Miraris?——Hor;
'Everyone hates you'—a motto much more appropriate to the spirit of the
Verses. The changes
provide the best evidence for Lady Mary's involvement, but if 'By a Lady' and the ambiguous nature of the 'Si
natura negat' motto rule her out, we are left with a conscientious bookseller who corrected his text (either from the
original manuscript, or, more likely, from a variant one), or some other interested party. The curious nature of the
motto, suggesting the authors' lack of talent and directly supporting the authenticity of the
Verses version,
admits the candidature of Pope or one of his friends, and they would be more likely to encounter copies of the poem
than a bookseller would.
The publication arrangements are evidence against Lady Mary's
involve-
ment. The
Verses were published by Mrs. Dodd and, on
strong ornament evidence, they were printed by Henry Woodfall.
[18] There is no real evidence to link Lady Mary with Dodd
and none at all to link her with Woodfall; on the contrary, most of the
links are between Dodd, Woodfall, and Pope.
A Genuine Letter Written
from Constantinople was published by Dodd and Roberts in 1719, but
it was sent to the press by Abbé Conti, not by Lady Mary. The
appearance of Dodd's or Roberts's name on a title-page is in itself of
only minor interest—they handled a huge volume of newspapers,
pamphlets, and books, and their names appeared on many
title-pages—but patterns of association are worth remarking. The
appearance of their names regularly on an author's publications or on a
group of publications, or the information that the author dealt with
them directly, or the association of their names with a particular
printer may be significant. Mrs. Dodd tended to be associated with
opposition literature. James Sutherland points out that in 1731 she had
been in trouble with the authorities for publishing
The
Craftsman, a journal with a particular antipathy towards Hervey, as
a Pope-Hervey conflict at the end of 1733, discussed later, will
illustrate.
[19] Roberts, on the other hand, was
associated with the pro-government party, to which both Hervey and Lady
Mary belonged. The appearance among Hervey's papers of three pamphlets
published by Roberts and printed by the 'fruit basket' printer sets up
something of a pattern. The printer's ornaments used in
To the
Imitator provide links with the two other publications. The large
and distinctive fruit basket tailpiece also appears in Hervey's further
attack on Pope,
An Epistle from a Nobleman to a Doctor of
Divinity. And it is used once more in a piece that may be Lady
Mary's or Lord Hervey's,
An Elegy to a Young Lady, In the Manner of
Ovid. By ——— [James Hammond] With an Answer: By a
Lady, Author of the Verses to the Imitator of Horace, printed for
Roberts in 1733. The complexity of cross-reference in this title page is
rather dizzying. By using the title,
Verses, the
Roberts/fruit-basket team are now referring to the rival publication in
order to identify the author of one of their own. Halsband and Grundy
attribute the
Answer to Lady Mary, but Dodsley, who in
compiling his
Collection first identified James Hammond as the
author of the
Elegy, identified Lord Hervey as the author of
the
Answer to the elegy, and, presumably, the lady in
question.
[20] The most amusing way of reading this
evidence from Hervey's papers is to assume that Hervey wrote and
approved the publication of
To the Imitator (his revisions and
publication plans suggest that) and that 'By a Lady, Author of the
Verses to the Imitator of Horace' is a neat joke at the expense of the
publishers of the
Verses, with their mistaken attribution.
Associated ornaments are also found in
The False Patriot: An Epistle
to Mr. Pope, a poem attacking Pope's friendship with Bolingbroke,
printed for James Roberts in 1734.
[21] Lady Mary's
publications (with or without
To the Imitator and the
Answer) also point in a Roberts, if not a fruit-basket,
direction. As Robert Halsband shows in his biography and edition of
Lady Mary's letters, her chief contact with the book trade was Roberts.
When in 1737 she published her own pro-Walpole newspaper,
The
Nonsense of Commonsense, she dealt with Roberts and gave him
instructions about printing. More strikingly, when she advertised for
news of her runaway son in 1727, the reward for recovery was to be paid
by Roberts.
[22] Given Lady Mary's earlier association
with Roberts, and this pattern of anti-Pope publication, it is difficult
to see why she should have used Dodd and Woodfall for this poem.
The third explanation of the two separate publications of the
attack on the imitator of Horace was that either or both were simply the
work of rival members of the book trade who had come upon the poems
illicitly. The evidence of the care taken in printing—the three
sheets of To the Imitator and the correction and revision of
the Verses—makes this unlikely, and Hervey's subsequent
revision of To the Imitator and involvement with Roberts and
the same printer mean that for this version we can rule it out
altogether. The Verses could, however, be the output of some
particularly scrupulous bookseller who obtained a copy of the manuscript
and later corrected it from another manuscript in order to emphasize the
merits of his edition. The imprints are not much help. Mrs. Dodd, a
mercury, and simply a distributor, can be ruled out. The name that
appears with hers in the 1735 edition, 'J. Fisher, against Tom's
Coffee-house in Cornhill', is not much more helpful. His name appears
with Dodd's in two of the four books with his name on the imprint listed
by ESTC: Miscellaneous Poems on Several Occasions, by
Mr. Dawson (1735) and The Remembrancer (1735). All four works
belong, like the 'fifth' edition of the Verses, to 1735-6. His
name may have appeared because he was an associate of Dodd's. A
bookseller who would have enjoyed publishing the Verses, and
might have taken trouble over it, is Bernard Lintot, at odds with Pope
since the publication of the Odyssey in 1725. His opinion of Pope would
not have differed greatly from that of
the authors of the
Verses and he would not have been sorry to see him ridiculed in
print. Lintot used Woodfall for printing in the 1730s (for Pope's
Works I, for example), and he might have playfully mimicked
Pope's concern with collections of his works by styling advertisements
in a Popeian manner. But when a bookseller's candidature can be advanced
because he might imitate Pope and because he used the same printer to
print Pope's
Works, it seems worth turning to the case for
Pope's own involvement in the publication of the
Verses
instead.
[23]
The suspicion that Pope was involved in publication of the
Verses arises for three reasons. He had a motive, both a
specific and a general one. He had the means, through his contacts with
the book trade. And he had something of a criminal record of clandestine
publication: within a few months he seems to have been entangled in
another offence. Pope's motives are clearest in his 'Letter to a Noble
Lord', which, with his correspondence, constitutes the best guide to the
whole affair.
Late in 1733 Hervey attacked Pope again, largely repeating a
number of stale charges in Epistle from a Nobleman to a Doctor of
Divinity, published on 10 November, and Pope drafted a reply, 'A
Letter to a Noble Lord. On occasion of some Libels written and
propagated at Court, in the Year 1732-3', which he dated 30 November,
though it was not immediately published and first appeared in
Warburton's edition of Pope's Works in 1751. This 'Letter'
seems an example, like Pope's own Letters and Bolingbroke's
The Idea of a Patriot King, of Pope's using his close
relationship with the printer John Wright to have a work printed in
readiness for publication should an opportunity arise. But the immediate
use of the printed 'Letter' was for private circulation to friends and
to Hervey's patron, the Queen. Warburton says, 'It was for this reason
[the original propagation of the libel] that this Letter, as soon as it
was printed, was communicated to the Q.'[24] The
'Letter' is concerned with the Verses as well as with Hervey's
Epistle, and they are referred to as 'Verses on the
Imitator of Horace', not To the Imitator of the
Satire of the Second Book of Horace; the same title is used in the
notes of To Arbuthnot. From the 'Letter' we learn that
publication in print was of secondary importance to Pope. What mattered
most was the initial, manuscript publication, which was at Court and,
particularly, before the Queen:
Your Lordship so well knows (and
the whole Court and town thro' your means so well know) how far the
resentment was carried upon that imagination [that Lord Hervey
had been
attacked in the imitation of Horace], not only in the
Nature of
the
Libel you propagated against me, but in the extraordinary
manner,
place, and
presence in which it was
propagated; that I shall only say, it seem'd to me to exceed the bounds
of justice, common sense, and decency. (
Prose Works, II,
444)
Later in the 'Letter', when Pope, pointing to his position as a Catholic under penal laws, is reminding Hervey of his
vulnerability to the disapproval of those in power, he says, 'you inadvertently went a little
too far when
you recommended to THEIR perusal and strengthened by the weight of your Approbation, a
Libel'
(
Prose Works, II, 455). The first of these passages occasioned Warburton's original note about the printed
letter being sent to the Queen. A major concern in the 'Letter' is with this first manuscript publication of the
Verses and the damage it might have done Pope with the King and particularly the Queen. The attack on
Hervey in
To Arbuthnot as an evil counsellor,
Or at the Ear of Eve, familiar Toad,
Half Froth, half Venom, spits himself abroad . . . (lines 319-320)
is a general one, but it is also particular and a reference to the
propagation of the
Verses.
One of Pope's informants about these events at Court was an
unlikely one—Sir Robert Walpole. Walpole was drawn into Pope's
quarrel with Lady Mary as early as 1729. Pope wrote to Fortescue on 13
September, 'I have seen Sir R. W. but once since you left. I made him
then my confidant in a complaint against a lady, of his, and once of my,
acquaintance, who is libelling me, as she certainly one day will him, if
she has not already. You'll easily guess I am speaking of Lady
Mary.'[25] This warning seems to have had no
consequences, but it may have led Walpole to intercede between Pope and
Lady Mary after the publication of the First Satire of the Second
Book of Horace on 15 February 1733. The clues to what he might have
said are in two letters from Pope to Fortescue. The second of these two
letters, endorsed by Fortescue 18 March, provides the broader
picture:
I wish you would take an opportunity to represent to the
Person who spoke to you about that Lady, that Her Conduct no way
deserves Encouragement from him, or any other Great persons: &
that the Good name of a Private Subject ought to be as sacred even to
the Highest, as His Behavior toward them is irreproachable, loyal, &
respectfull.—What you writ of his Intimation on that head shall
never pass my lips. (Correspondence, III, 357)
The letter is deliberately mysterious, but it invites interpretation.
The 'Person' is surely Fortescue's friend Walpole, and the 'Great
persons' are the King and Queen. The intimation seems closely related to
Pope's fear for his personal position expressed in the 'Letter to a
Noble Lord'. Walpole seems to have warned him that his loyalty as a
subject had to be beyond question, and possibly that the attack on Lady
Mary had led to that loyalty's coming into question. Issues of personal
relationships and political power
were becoming intertwined. The earlier
letter, of 8 March, deals explicitly with the attack on Lady Mary in the
First Satire, an attack we know she resented because of
Peterborow's letter to her conveying Pope's denial that she was meant.
Pope tells Fortescue,
Your most kind Letter was a Sensible pleasure to me: & the Friendship
& Concern shown in it, to suggest what you thought might be agreeable to
a Person whom you know I would not disoblige, I take particularly
kindly. But the affair in question of any alteration is now at an end,
by that Lady's having taken her own Satisfaction in an avowed Libell, so
fulfilling the veracity of my prophecy. (Correspondence, III,
354)
Walpole ['a Person'] had evidently asked for a particular sign of Pope's
loyalty in the form of an agreement to alter the lines on Sappho, an
agreement Pope declines to make. The date of this letter is highly
significant: it is written on the very day of the first advertisement of
the
Verses and
To the Imitator, 8 March. Pope was
somehow able to seize upon his vindication the instant it became
available. The publication of the
Verses constituted the
complete justification of his original attack. Lady Mary, not Pope, was
a public libeller; if he was in trouble at Court, it was because of her
misrepresentation. I take it that when Pope says the 'Libell' is avowed
he does not mean that it calls itself one (it does not) but that it
declares its author ('a Lady'), something only the
Verses does.
Pope shows no distress at the newly published attack, either here or in
a letter written to John Caryll on the same day; he shows instead some
satisfaction that his judgement of Lady Mary has been justified. In
short, publication of the
Verses is to his advantage.
Pope's opinion at the time of writing his letters to Fortescue
was that Lady Mary was directly responsible for the 'Libel'. By the time
of the 'Letter to a Noble Lord' he adopted the view that Lady Mary had a
supporting role in writing the Verses, 'I wonder yet more how a
Lady, of great wit, beauty, and fame for her poetry . . . could
be prevail'd upon to take a part in that proceeding' (Prose
Works, II, 444), but he goes on to express perplexity about the
precise allocation of responsibility:
There was another reason
why I was silent as to that paper—I took it for a Lady's
(on the printer's word in the title page) and thought it too presuming,
as well as indecent, to contend with one of that Sex in
altercation; For I never was so mean a creature as to commit my
Anger against a Lady to paper, tho' but in a
private Letter. But soon after, her denial of it was brought me
by a Noble person of real Honour and Truth. Your
Lordship indeed said you had it from a Lady, and the Lady said it was
your Lordship's; some thought the beautiful by-blow had Two
Fathers, or (if one of them will hardly be allow'd a man) Two
Mothers; indeed I think both Sexes had a share in it, but which
was uppermost, I know not: I pretend not to determine the exact
method of this Witty Fornication: and, if I call it
Yours, my Lord, 'tis only because, whoever got it, you
brought it forth.
Here, my Lord, allow me to observe
the different proceeding of the
Ignoble poet, and his
Noble
Enemies. What he has written of
Fanny, Adonis, Sappho, or
what you will, he own'd he publish'd, he set his name to: What they have
publish'd of him, they have deny'd to have
written;
and what they have
written of him, they have denied to have
publish'd. One of these was the case in the past Libel, and the
other in the present. For tho' the parent has own'd it to a few choice
friends, it is such as he
has been obliged to deny in the most
particular terms, to the great Person whose opinion
concern'd him
most. (
Prose Works, II, 448)
The information in this
passage makes the picture a little clearer. Hervey was responsible for
putting the poem before the King and Queen (he 'brought it forth'); in
doing so, he said it was by a Lady. Lady Mary denied authorship and said
it was Hervey's. The innuendo about the sex of the author is very
closely related to the subsequent Sporus attack ('now Master up now
Miss'). It is possible that some of the material there ('Now trips a
Lady') is directly related to the problem of the authorship of the
attack. Pope is witty about the collaboration but he seems as baffled by
it as twentieth-century scholarship has been. He is clearer about
publication, 'what they have
publish'd of him, they have denied
to have
written' is referred to the present 'libel',
Epistle from a Noble Lord, which its parent has owned to
friends but denied to 'the great Person whose opinion
concern'd him
most', whom I take to be the Queen. 'What they have
written of him, they have deny'd to have
publish'd'
must, therefore, apply to the
Verses, and it would suit my
argument very well if Lady Mary had denied publishing them. Pope's
confidence in Lady Mary's writing of the
Verses seems to have
weakened with the progress of time; perhaps that explains why he treated
her so mildly in
To Arbuthnot. It is possible that he made a
mistake by believing the title-page of the
Verses, as he claims
here; alternatively the title page of the
Verses may have
reflected his own mistake, a mistake similar to the ones he had already
made in attributing to her
A Pop on Pope and
One Epistle to
Mr. A. Pope.
In addition to his particular motive for putting the
Verses in the public sphere, where they could be acknowledged
and challenged, Pope had general motives for making them public. This
period saw him with a greatly enhanced sense of the potentiality of
print. His chief project was the anonymous publication of An Essay
on Man. He believed that declaring his authorship at first would
prejudice him 'both in reputation and profit' (Correspondence,
III, 350) and his letters show a gleeful pleasure in contrasting the
performance of the author of the Essay with his own in the
First Satire of the Second Book of Horace:
The town is
now very full of a new poem intitled an Essay on Man,
attributed, I think with reason, to a divine. It has merit in my opinion
but not so much as they give it. . . . I find there is a sort of
faction to set up the author and his piece in opposition to me and my
little things, which I confess are not of so much importance as to the
subject, but I hope they conduce to morality in their way. . . .
(Correspondence, III, 354)
This letter, written, like that
to Fortescue, on the day of publication of the
Verses, 8 March
1733, shows Pope plotting an increased pleasure in the revelation that
the rival authors are one and the same man; if the satirical author had
just been attacked as a Cain-like enemy of mankind, so much the better.
Later that same month Pope wrote to Curll in the first stage of his
campaign to trick him into publishing an edition of his letters. The
publication of both the letters and a new volume of works, contracted
for
the previous December, was central to a complex act of
self-definition that preoccupied Pope for the remainder of his career.
He publicised the private man, shaping the public's perception of both
his works and character. His personal and secret control of printing and
publishing processes enabled him to create public monuments like the
Works and the
Letters and shape their reception;
monuments were the fruits of guile. Combining with the anonymous
Essay on Man, the manoeuvres surrounding the
Verses
were a preliminary positioning in this campaign. The printing and
private circulation of the 'Letter to a Noble Lord', at least as far as
sending it to the Queen, began the delicate play on the boundaries of
the public and private that characterized Pope's conduct in this period.
His first new publication after the attack from Lady Mary and Lord
Hervey was
The Impertinent, Or a Visit to the Court, an
adaptation of Donne's attack on courtiers, which he disguised as a
shoddy piracy. The aristocrats had provided him with a topic for a new
phase in his career.
[26]
The second ground for suspicion that Pope was involved in
publication of the Verses lies in his book-trade contacts. The
Verses were published by Dodd and printed by Woodfall. Mrs.
Dodd's name appears on the title-page of the Dunciad, and,
although she may have had no direct connection with Pope, her name was
consequently associated with his. Henry Woodfall, on the other hand, was
personally connected with Pope. According to John Nichols, Pope was
responsible for giving him his start in business: 'At the age of 40 he
commenced master, at the suggestion, and under the auspices of Mr. Pope,
who had distinguished his abilities as a scholar whilst a journeyman in
the employment of the then printer to this admired author'.[27] Even if this story is discounted, for there are
difficulties in linking Pope with Woodfall's master, John Darby, there
is documentary evidence of Woodfall's printing Pope's Works I
in 1735 (though this may have been arranged by Lintot) and of his
printing directly for Pope in 1737.[28] Much of
Pope's printing in the late 1730s was done by Woodfall. Although it
would be wrong to argue that Pope would never have employed a printer
used by his enemies for an important hostile publication, printers were
associated with particular groups, and Woodfall was associated with
Pope's.
Suspicion sharpens with the republication of the Verses,
again printed by Henry Woodfall, on 14 February 1735, soon after the
publication of the Epistle to Dr. Arbuthnot on 2 January 1735.
The publications fit like two branches of a campaign. To
Arbuthnot was preceded by the Pope's Advertisement, which insisted
on its links with the Verses:
This Paper is a Sort
of Bill of Complaint, begun many years since, and drawn up by snatches,
as the several Occasions offer'd. I had no thoughts of publishing it,
till it pleas'd some Persons of Rank and Fortune [
the Authors
of Verses to the Imitator of
Horace,
and of an Epistle to
a Doctor of Divinity from a Nobleman at Hampton Court,]
to attack in
a very extraordinary manner, not only my Writings (of which being
publick the Publick judge) but my Person, Morals,
and
Family,
where of to those who know me not a truer Information may be
requisite.
The
Verses are not, therefore, incidental
to the publication of the poem, one of many attacks to which the poet
responds; they are the cause and justification of publication.
Addressing the poem to Arbuthnot is bound in to this relationship:
I have, for the most part spar'd their Names, and they
may escape being laugh'd at, if they please.
I would
have some of them know, it was owing to the Request of the learned and
candid Friend to whom it is inscribed, that I make not as free use of
theirs as they have done of mine.
Arbuthnot acted as go-between
both before and after the publication of
To Arbuthnot. Two
letters from Lady Mary to Arbuthnot protest her innocence in October
1729, a further letter to him from her denies her authorship of the
Verses on 3 January 1735, and a letter from Lord Hervey tells
Henry Fox that Arbuthnot had asked him why he had been so severe on Pope
(
Lord Hervey and His Friends, p. 189). The strong links of
To Arbuthnot with the
Verses are not confined to the
title and advertisement. On page 16 Pope adds a note to the line, 'Or at
the Ear of
Eve, familiar Toad': 'In the fourth Book of
Milton, the Devil is represented in this Posture, It is by
justice to own, that the Hint of
Eve and the
Serpent
was taken from the
Verses on the Imitator of Horace.' On page
17 a note lists common charges against Pope in relation to Addison,
Broome, and the Shakespeare, allegations 'shamelessly repeated' even in
'
The Nobleman's Epistle'. On pages 18-19, in a note beginning
with Curll's attacks on his family, he adds,
But, what is
stranger, a Nobleman (if such a Reflection can be thought to
come from a Nobleman) has dropt an Allusion to this pitiful Untruth, in
his Epistle to a Doctor of Divinity: and the following
Line,
Hard as thy Heart, and as thy Birth Obscure,
had fallen from a like Courtly pen, in the Verses to the Imitator of
Horace.
Professor Grundy has written well on how Pope reworks the material of
the attack on the imitator of Horace, turning it against the attackers.
Pope uses the
Verses; he wants and expects his readers to know
them. In response, the new edition of the
Verses was advertised
on 14 February:
This Day is publish'd, Price 6d.
The fifth Edition Corrected.
(Proper to bind with an Epistle from Mr. Pope to Dr.
Arbuthnot, and Mr. Pope's other Pieces in Folio.)
Verses address'd to the Imitator of the first Satire of the second
Book of Horace, by a Lady.
Si Natura negat, facit indignatio versus. Juvenal
Mr. Pope in his Advertisement to his Epistle to Dr. Arbuthnot, says,
'I had no thought of publishing it, till it pleased some Persons of Rank
and Fortune (the
Author of the Verses to the Imitator of Horace) to
attack in a very extraordinary Manner, not only my Writings, (of which
being Publick, the Publick judge) but my Person, Morals, and Family,
whereof, to those who know me not, a truer Information may be
requisite.
Printed for A. Dodd, without Temple-Bar; J. Fisher, against Tom's
Coffee-house in Cornhill; and sold at most Pamphlet Shops in Town.
The style of advertisement is familiar from those of March 1733:
informative, engaged, seeing the
Verses as an adjunct to Pope's
works. The new edition follows the earlier ones very closely. It is
printed by the same printer, Woodfall, using the same distinctive
ornament on the first page, but reverting to the ornamental initial of
the first edition. There are a number of small changes that may or may
not be compositorial: four commas removed (including 'Weeds as they are'
for 'Weeds, as they are,'); one comma added; one capital missing; one
paragraph not indented; 'while' for 'whilst' and 'overmatch'd' for
'over-match'd'; and two changes creating direct links to
To
Arbuthnot. '
Hard as thy Heart, and as thy Birth obscure'
is italicised with an asterisk leading to a note to
To
Arbuthnot and '
Eve' has a similar asterisk and note. It is
inconceivable, I think, that this edition was produced by Lady Mary or
Lord Hervey or any of their friends. In drawing attention to Pope's
response to and redeployment of this material, it is surely in Pope's
camp. The person responsible for the cross- references to
To
Arbuthnot may well have been responsible also for removing the
commas around 'as they are', and for the familiar style of
advertisement; and the same person may have been responsible for the
earlier changes supplying the motto and the additional couplet. The
Epistle from a Nobleman, which also has close links with
To
Arbuthnot, was not reprinted at this time, possibly because it was
published by Hervey, who can have had no desire to freshen up the
context of
To Arbuthnot. The publishers of the
Verses,
on the other hand, were keen to do so.
The concern in the advertisements with compatibility of format
connects with a Popeian hobby-horse. David L. Vander Meulen has
recently called attention to Pope's role in advertising and the need for
greater attention to his advertisements,[29] and at this time Pope's plans for collected
works and the need for good relations with his public made him
particularly concerned about format. Advertisements of the complete
Essay on Man, for example, offered separate epistles to make up
sets, and those for the First and Second Satires of the Second Book
of Horace offered copies of sizes compatible with earlier
publications, just as the first advertisement of the Verses
declared it to be 'the same Size with the Dialogue'.[30] There is an over-fussiness in the
advertisements for the Verses that suggests the amateur's hand
and yet falls short of parody. At other points there is humour. I have
already suggested the emphasis on 'By a Lady' should be read ironically,
and, when we
remember that Hervey revised a copy of
To the
Imitator for a second edition, the attack on that publication as
'spurious' and 'piratical' seems a case of conscious mockery. The
grammatical error in the early attempts to cast
To the Imitator
in the role of piracy (there is a wavering about the subjunctive) is not
a serious problem for the Pope-as-publisher hypothesis; there is ample
room for confusion in the passing on of instructions.
The third ground for suspicion of Pope's involvement in
publication of the Verses is connected with the controversy
over Hervey's Epistle from a Nobleman to a Doctor of Divinity
and 'Verses on Dr Sherwin'. This was in itself a perplexing affair, but
enough of it can be understood to throw some light on the
Verses. Hervey's Epistle appears to have been
published on 10 November 1733, but the intriguing part of the narrative
starts around 20 November, when Hervey was thrown into a panic by what
he took to be the threatened publication of a lampoon he had written on
Dr. Sherwin, the addressee of the Epistle.[31] The supposed threat can be identified in the
advertisement in the London Evening-Post for 20 November:
Next Week will be publish'd,
LETTERS and EPISTLES
in Prose and Verse, between the Right Hon, the Lord
HERVEY, and
the Rev. Dr. SHERWIN.
Printed for A. Dodd near
Temple-Bar.
Dodd had not published Hervey's
Epistle, but she was the
publisher of the
Verses and also the distributor of
The
Craftsman, a paper at war with Hervey; he would have feared the
worst. A parallel advertisement was found the same day in the
Daily
Courant:
Speedily will be Publish'd
AN Epistle from a NOBLEMAN from HAMPTON-COURT, to the Reverend Dr.
SHERWIN. To which is added,
The Reverend Dr. Sherwin's Latin Epistle to the Lord Harvey; and also,
Verses on the said Dr. by the same Lord.
Printed for J. Roberts in Warwick-Lane. Price 1s. 6d.
The publisher of
To the Imitator was now also implicated. Both
advertisements named Hervey and both threatened the publication of
additional material (in the Roberts advertisement the lampoon, 'Verses
on the said Dr.' is referred to specifically). Hervey took steps to
avert danger. He persuaded Sherwin the lampoon was an 'Epitaph on Ford'
and he asked the Duke of Newcastle to intervene with the
Daily
Courant. The result was a statement in the issue of 22 November
1733:
An Advertisement having been incautiously inserted in the Paper on
Thursday last, as likewise in other Papers, That shortly would be
publish'd, An Epistle from a Nobleman to the Rev. Dr. Sherwin, and
Dr. Sherwin's Latin Epistle to the Lord Hervey, &c. we can now
assure the Publick that there was no such Poem wrote by the Lord Harvey,
nor Latin Epistle sent his Lordship by Dr.
Sherwin.
This was a mistake, as Hervey told his friend Fox:
The jumble of the advertisements in the Daily Courier is too
long a story for me to enter into the particulars of it. The first of
them was owing to a mistake of the Duke of Newcastle, whom I desired to
order the printer to say that nothing promised by a former advertisement
to be published should come out; and instead of that they said what was
come out was not mine, though I had own'd it to every mortal, and to
Arbuthnot, who came to me from Pope about it. (Lord Hervey and His
Friends, p. 179)
The
Daily Courant of 10 December got the message right and also
apologized for using Hervey's name. I suspect Hervey's letter to Fox is
disingenuous, and that the question of his authorship of the
Epistle
from a Nobleman was a live issue. According to Pope, he had not
owned the poem to 'the great Person whose opinion
concern'd him
most' and the planned denial in the
Courant is confusing
and equivocal. Certainly Pope's friends were keen Hervey should own the
poem in public.
The Craftsman seized on the dithering in the
Courant ('pitiful Equivocation', it called it) on 15 December,
and on 29 December published a challenge to Hervey at the end of its
home news section. Elwin and Courthope printed the challenge as Pope's,
and they have been followed in this view by Halsband and Cowler.
[32] Having told the story of owning, disowning,
and owning again, the paper declares, 'unless the said noble Lord shall
next Week in a Manner as
publick as the Injury, deny the said
Poem to be his, or contradict the Aspersions therein contain'd, there
will with all Speed be published A MOST PROPER REPLY to the same.' The
threatened reply might be Pope's 'Letter to a Noble Lord', just written,
printed, but not published, or the anonymous
A Most Proper Reply to
the Nobleman's Epistle, which Professor Cowler has attributed to
Pope. Whether we find Pope's hand directly in the challenge and the
Most Proper Reply or not, it would be difficult to deny his
influence on this mini-campaign, which so strongly served his interest.
Hervey was right in seeing the advertisements as dangerous, but
most probably they were a form of bluff or trap. If the aim of The
Craftsman and/or Pope had been to publish the lampoon on Sherwin,
they would simply have done it. Hervey told Henry Fox that the printer
of The Craftsman (probably Richard Francklin rather than Henry
Haines) had sent a copy of the lampoon to Sherwin and asked him to sign
a certificate saying that Hervey was the author of the Epistle from
a Nobleman. Sherwin, secured by Hervey's deceit, declared, 'Let him
print if he dares.'[33] This provides the
vital clue to the non-publication of the 'Letter to a Noble Lord' and
possibly to the double publication of the original attack on the
imitator of Horace. If Hervey would not admit publicly to writing the
Epistle, Pope could not with any dignity or safety publish the
'Letter to a Noble Lord' attacking him for writing it. Dr. Sherwin's
certificate would have given him the go-ahead, but Sherwin refused to
sign it. The Craftsman's challenge to own up or re-
tract was
similarly unsuccessful. Perhaps, and this can be no more than
speculation, Hervey was similarly approached over the
Verses.
The aim this time would have been to get an assurance they were by Lady
Mary. The threat would have been to publish them if the information was
not forthcoming. Hervey's response may have been to cry 'publish and be
damned' and to order his own rival edition. Hence the signs of
haste—a loosely conceived title, for example—in the Roberts
edition. The
Verses publisher would then have gone ahead as
threatened, printing 'By a Lady' on the title page, as the closest he
could get to holding Lady Mary responsible. Publication of the two
versions on the very same day would still be a coincidence, but one easy
to explain: one edition would have motivated the other without having to
be published first.
Pope's role in the publication of the Verses is not
established beyond reasonable doubt, but I think it provides the best
available explanation for the known facts: the oddity of the dual
publication; the coincidental publication of the Essay on Man;
Pope's immediate knowledge and use of the fact of publication; the
involvement of Dodd and Woodfall; the advertising campaign; the
republication with To Arbuthnot. The manoeuvres with a
manuscript in order to get the authorship of An Epistle from a
Nobleman declared seem to reveal a parallel case. There can be no
doubt that controversy over the Horatian satires benefited Pope by
heightening the success of the Essay on Man deception. And he
was glad to have an 'avowed libel' by Lady Mary that justified his
attacks and saved him from the embarrassment of a retraction. It also
gave an impetus to To Arbuthnot and the major projects of the
following years. The Verses justified a full act of
self-vindication, an explanation of the writer as well as of his works.
If Pope was behind publication of the Verses the act has a
significance to parallel Johnson's famous letter to Chesterfield
rejecting the power of patronage. Verses circulating privately
represented a narrow circle of power, a circle to which Pope had no
direct access. The 'Letter to a Noble Lord', printed but only circulated
privately, represents a curious half-solution; but public attack and
publick response gave Pope a voice. In the Advertisement to To
Arbuthnot he noted that the attack on him went beyond his writings
'of which being publick the Publick judge' to his person, morals, and
family. His response was to draw them before the public judgement also.
In the short term the tactic was a success, but the history of his
reputation (like that of the British Royal Family) shows the dangers of
such attempts to manipulate the boundaries of the public sphere.