University of Virginia Library

Search this document 


  

collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
  
collapse section 
 1. 
 2. 
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
  
collapse section 
  
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
 34. 
 35. 
 36. 
 37. 
 38. 
 39. 
 40. 
 41. 
 42. 
 43. 
 44. 
 45. 
 46. 
 47. 
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
 1.0. 
collapse section2.0. 
collapse section2.1. 
 2.1a. 
 2.1b. 
collapse section2.2. 
 2.2a. 
 2.2b. 
  

collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  

The usual method of editing seventeenth-century poems has been to choose the earliest printed edition as a copy-text and to depart from it only when that printed text is manifestly corrupt. Variant manuscripts are relegated to the notes or, if too radically variant, to the appendix. Thus Grierson put his faith in the 1633 edition of Donne's poems; Rhodes Dunlap virtually reprinted Carew's 1640 edition; F. E. Hutchinson based his text on Herbert's 1633 edition, even though he had access to a manuscript fair copy containing the licence to print and another manuscript seen and corrected by the author; L. C. Martin used Herrick's Hesperides (1648); and G. Moore Smith followed Lord Herbert's Occasional Poems (1665) in preference to a manuscript corrected by the author. Such reverence for printed texts is hardly justified by the circumstances, for in most instances the authors were dead before publication, and the character of copy that lay behind the book is obscure. We know little about how or where the publisher got his poems and less about the textual history of the extant manuscripts. Only Helen Gardner has seriously questioned the relative value of various witnesses for a poetical text of the period. In her edition of Donne's The Divine Poems (1952), after an elaborate analysis and construction of manuscript trees, she found reason to base her text on the 1633 edition, although she did not follow it slavishly.

It is only sensible that, when a number of independent manuscripts survive alongside a printed edition, an editor ought to take them all seriously until he has reason to value them otherwise, and when analysis suggests that one witness stands closest to an author's original, whether it be print or manuscript, that witness should be the basis of the edition. Such a procedure has difficulties when applied to poems.


44

Page 44
For a single poem is usually too short to yield a sizeable number of variants for analysis, publishers want a uniform texture of accidentals for all poems, and editors do not have confidence in the old method of recension. The doubts about traditional textual analysis reached a climax when George Kane roundly challenged the method of recension, in his edition of the A version of Piers Plowman (1960), and there is a good deal of skepticism about Vinton Dearing's large claims in his Manual of Textual Analysis (1959). Nevertheless the outlines of a more reliable procedure are visible in W. W. Greg's A Calculus of Variants (1927), combined with Dearing's early chapters, especially his remarks on the ambiguity of distributional formulas.

As an example of what can be done with multiple texts of poems, I shall suggest that at least two manuscripts of "The Witts," better known under the title "A Sessions of the Poets," probably stand closer to the author's papers than any of the printed editions, and consequently that a critical editor should base his text of this poem on a manuscript and treat the printed versions in the same way he would the other less authoritative manuscripts. If my reasoning is correct, it has serious consequences for the editorial method applied to Donne, Herbert, Carew, Suckling, Lord Herbert, and perhaps other poets of the time. Need scholars use such ingenuity to defend readings in printed texts against a number of independent manuscripts? Should an editor base his text on the printed version "for the sake of uniformity" rather than depart to a manuscript for this or that poem?

"A sessions was held the other day" exists in seven manuscripts and eight printed editions which appeared before 1700. The analysis of them is in five steps: 1) brief description of each witness with relevant bibliographical evidence, 2) the elimination of the obviously derivative states, on textual and bibliographical evidence, 3) a distributional study of the type two variants, 4) a directional study of the type one and type two variants, 5) construction of a genealogical tree. The reason for such a rigorous, step by step method, first brought forward by Archibald Hill in "Postulates for the Distributional Study of Texts," Studies in Bibliography, III (1950), 63-96, is partly to avoid confusion but more to avoid bringing literary assumptions into the study before bibliographical, statistical and other forms of objective evidence have been exhausted. Otherwise we may beg the question by assuming that we know what the corruptions are before we have established the lines of transmission.[1]