Skip directly to:
Main content
Main navigation
University of Virginia Library
Search this document
[title page]
Introduction
[section]
Chinese Text and English Translations
Romanization and Word Division
Bibliographies
1.
Five-character-ancient-verse
2.
Five-character-quatrain
3.
Five-character-ancient-verse
4.
Folk-song-styled-verse
5.
Seven-character-ancient-verse
6.
Seven-character-quatrain
7.
Folk-song-styled-verse
074.
[poem]
樂府 高適 燕歌行並序
Folk-song-styled-verse Gao Shi A SONG OF THE YAN COUNTRY
075.
[poem]
樂府 李頎 古從軍行
Folk-song-styled-verse Li Qi AN OLD WAR-SONG
076.
[poem]
樂府 王維 洛陽女兒行
Folk-song-styled-verse Wang Wei A SONG OF A GIRL FROM LOYANG
077.
[poem]
樂府 王維 老將行
Folk-song-styled-verse Wang Wei SONG OF AN OLD GENERAL
078.
[poem]
樂府 王維 桃源行
Folk-song-styled-verse Wang Wei A SONG OF PEACH-BLOSSOM RIVER
079.
[poem]
樂府 李白 蜀道難
Folk-song-styled-verse Li Bai HARD ROADS IN SHU
080.
[poem]
樂府 李白 長相思之一
Folk-song-styled-verse Li Bai ENDLESS YEARNING I
081.
[poem]
樂府 李白 長相思之二
Folk-song-styled-verse Li Bai ENDLESS YEARNING II
082.
[poem]
樂府 李白 行路難之一
Folk-song-styled-verse Li Bai THE HARD ROAD
083.
[poem]
樂府 李白 行路難之二
Folk-song-styled-verse Li Bai HARD IS THE WAY OF THE WORLD II
084.
[poem]
樂府 李白 行路難之三
Folk-song-styled-verse Li Bai HARD IS THE WAY OF THE WORLD III
085.
[poem]
樂府 李白 將進酒
Folk-song-styled-verse Li Bai BRINGING IN THE WINE
086.
[poem]
樂府 杜甫 兵車行
Folk-song-styled-verse Du Fu A SONG OF WAR-CHARIOTS
087.
[poem]
樂府 杜甫 麗人行
Folk-song-styled-verse Du Fu A SONG OF FAIR WOMEN
088.
[poem]
樂府 杜甫 哀江頭
Folk-song-styled-verse Du Fu A SONG OF SOBBING BY THE RIVER
089.
[poem]
樂府 杜甫 哀王孫
Folk-song-styled-verse Du Fu A SONG OF A PRINCE DEPOSED
8.
Five-character-regular-verse
9.
Seven-character-regular-verse
10.
Five-character-regular-verse
11.
Seven-character-regular-verse
12.
Folk-song-styled-verse
13.
Five-character-quatrain
14.
Folk-song-styled-verse
15.
Seven-character-quatrain
16.
Folk-song-styled-verse
Collapse All
|
Expand All
樂府 李白 長相思之二
日色已盡花含煙, 月明欲素愁不眠。
趙瑟初停鳳凰柱, 蜀琴欲奏鴛鴦絃。
此曲有意無人傳, 願隨春風寄燕然。
憶君迢迢隔青天, 昔日橫波目,
今成流淚泉。
不信妾腸斷, 歸來看取明鏡前。