University of Virginia Library

Linguistic Notes by Harry Hoijer

[_]
(24.1) Linguistic Notes

Tsiͅłkizhéne n 'Foolish People' [see Ethnological Notes to the English translation of this story, note 24:1]. There is no certain etymology for this word. It may be composed of tsiͅ, 'tree, wood'; -łkizh > łikizh 'it is spotted' [3rd person imp. neut. intr.]; - é relative and -ne 'people of such and such a group'.

[_]
(24.2) Linguistic Notes

1. hééł 'pack, burden'. Cf. the theme -ghee 'to carry a burden' [prog. stem -ghééł].

2. daígheená'a 'they were carrying them'. 3rd person distrib. imp. with 3rd person obj. of ni- ...[ni- perf.] -ghee 'to carry a burden' [act. tr.; ni- completive]. daí- > daa- plus yi- plus ni-.

3. dábikádé 'any place, any where'. - 'just'. -kádé may be related to - 'surface'.

[_]
(24.3) Linguistic Notes

gosdáádé 'a slope'. Cf. gosda 'a cliff, bluff, sheer drop' in the second line of this passage. Neither form can be analyzed.

[_]
(24.4) Linguistic Notes

1. nnádaaheezáͅyá 'to where the encampment had been made'. Distrib. perf. of ni--hi- ...[si- perf.]- 'a movement of people stops, comes to an end' [act. intr.]. ni- 'to a stop'. See linguistic note 23.1.

2. bighéle 'his pack'. - bighéle poss. form of hééł 'pack'.

3. nágodee'áͅ 'a slope'. No analysis.

4. baa'isda'óómáázná'a 'it had rolled away from him'. baa- 'from him' plus the 3rd person perf. of 'isda- 'i|...[hi- perf.]-máás 'to roll away' [act. intr.; 'isda- 'down, off'; 'i-| 'away']. It seems likely that -'óómáás was misheard for -'oómaás.

5. naiłkaaná'a. 'he trailed it here and there'. 3rd person imp. with 3rd person object of naa- |...[si- perf.]-ł-kaa 'to go about trailing, to trail here and there' [act. tr.].

6. isda'oołtoͅná'a. 'it had fallen'. 3rd person perf. of isda-'i-|...[hi- perf.]- ł-toͅ 'to fall off' [act. intr.]. Cf. §4 above.

[_]
(24.5) Linguistic Notes

joondéí 'friends'. joon 'friend' is the noun base for the verbs joo-ni-...-ndee 'to be helpful, friendly' [imp. neut. intr.] and 0- joo-|...[si- perf.]- ndee 'to help, assist' [act. intr.].

[_]
(24.6) Linguistic Notes

baajiyeezhoozhná'a 'they came to him in a body' . 3rd person perf. of Oaa-ji-yi-...[si- perf.] -zhoosh 'a group comes to someone' [act. intr.; aa- 'to'; ji-yi- ?].

[_]
(24.8) Linguistic Notes

néńgoná'a 'it seems to have gone'. Here the narrative enclitic gives a dubitative significance. néńgo cannot be analyzed.

2. nnádaiłkaaná'a 'they trailed it back and forth'. 3rd person distrib. imp. with 3rd person obj. of ni--...[ni- perf.?]-l- kaa 'to trail back and forth' [act. tr.]. ni- 'to a stop' - 'back'. Cf. note 24.4, §5.

3. dooháń góń'áyá dighaałná'a 'no one looked in the arroyo'. Note that doo- alone denotes the negative in this phrase. dighaał, 3rd person imp. of di- ...[si- perf.]-ghaał 'to look' [act. intr.].

[_]
(24.9) Linguistic Notes

Mashgaléń > Mescalero.

[_]
(24.10) Linguistic Notes

dágołgayá 'in plain sight'. da- 'just' plus gołga 'a plain, a clearing' which is probably łi-ni-...-ga 'to be white' [imp. neut. intr.] with the place subject. Literally: 'right in an open place'.