| ||
Oscar Wilde's First Manuscript of The Picture
of Dorian
Gray
by
Donald L.
Lawler
There have been omens in the past two decades that the long suzerainty of biography, anecdote, and memoir in Oscar Wilde studies may be threatened by a new emphasis upon textual scholarship, critical bibliography, and analytic literary criticism. These new directions should be seen, perhaps, as a sign of the rehabilitation of Oscar Wilde as an important literary figure. Wilde has certainly become respectable as a writer of prose if not of verse and has emerged as one of the major authors of the 1880's and 1890's. It is to be hoped that in the wake of the present revaluation of Wilde's work, there will follow a better and a more balanced assessment of his writing. If this is to be the case, there must be even more attention given to primary scholarship of a bibliographical and textual nature. Such research can offer the literary critic the necessary facts and the accurate texts with which to work. One well-known instance of such a contribution came in 1964 when the Rupert Hart-Davis edition of the Oscar Wilde Letters gave us, at last, an accurate text of "De Profundis."[1] The original four act version of The Importance of Being Earnest did not come to light in English until Vyvyan Holland
The Edener edition was only the first step in providing the literary critic with adequate materials for reinterpretation and revaluation of Oscar Wilde's novel. The limited scope of the Edener edition restricted the study to recording variant readings for the two published versions of the novel. The revisions in the manuscripts have never been printed, and as yet, the problems relating to Wilde's intentions and the effects of the revisions remain to be published.[2] In the case of Dorian Gray and indeed many other major works by Wilde, collectors happily have preserved manuscripts and typescripts so that comparative studies of the different states of the text may be made. Such studies may reveal more than memoirs, biographies, and letters about the composition of the work and the realized intentions of the author. With this in mind, I offer the following paper as a preliminary study in textual bibliography to a more ambitious inquiry into the significance of the Dorian Gray manuscripts.
The text of The Picture of Dorian Gray exists in two published states. The novel first appeared as the featured work of fiction in the July, 1890 number of Lippincott's Monthly Magazine. There are extant two manuscripts for the Lippincott's Dorian Gray. The holograph manuscript is at the Pierpont Morgan Library and the corrected typescript is now at the William Andrews Clark Library. In June of 1891, Wilde published Dorian Gray in an expanded version. The manuscript of the book version of Dorian Gray, published by Ward, Lock and Company, has not been found, if indeed a full manuscript ever existed. Chapters added to the original Lippincott's Dorian Gray have turned up here and there over the years: Chapter III and one leaf from Chapter V are in the William Andrews Clark Library. Chapter XV is in the Berg Collection of the New York Public Library. Chapters XIV and XVI, sold at auction in the twenties, are, presumably, still in the hands of private collectors.
As far as anyone knows, The Picture of Dorian Gray was begun sometime in 1889. The first allusion to the novel appears in the fragment of a letter Wilde sent to J. M. Stoddart, the editor of Lippincott's Magazine, after Stoddart had found one of Wilde's adult fairy tales unsuitable: "I have invented a new story which is better than 'The Fisherman and his Soul,' and I am quite ready to set to work at once on it."[3] The letter is dated 17 December 1889. Subsequent references in later correspondence make it clear that Wilde was referring to Dorian Gray in the letter cited above. It is possible, even likely, that Wilde had begun working on the novel earlier than December of 1889. Indeed, there is some evidence to suggest that Wilde had begun work on Dorian Gray before October of 1889.[4] At this point, the manuscripts themselves provide the best evidence of the novel's development. The holograph manuscript, thought to be the original of the novel, was revised extensively by Wilde. These revisions affect characterization, setting, action and theme as well as commonplace minor changes in spelling, syntax, and idiom. After the revisions in the holograph were completed, Wilde had the manuscript typed and then made further changes. The revisions in the typescript are as extensive and as significant as those made in the manuscript. It was from this corrected copy of the typescript that The Picture of Dorian Gray was set up in type and printed by Lippincott's. There is an interval of eleven months between the appearance of Dorian Gray in Lippincott's and the publication of Dorian Gray as a book by Ward, Lock & Co. During that period, Wilde made his final revisions of the novel, and they are the most extensive of all. He added five new chapters, introducing many new characters and continuing with the alterations he had made earlier in atmosphere, theme, and action. The new chapters Wilde added were first written out in longhand. It is not known what procedures Wilde followed for the changes he made in the already published sections of his book. He did not use the original typescript from which the Lippincott's The Picture of Dorian Gray was set. If
In the course of examining the manuscript of Dorian Gray, I discovered a number of irregularities in the holograph which indicate the existence of a manuscript version of the novel prior to the earliest one now known. The evidence is, I believe, strong enough to suggest that Wilde, in fact, revised his novel not two but at least three times before its original publication by Lippincott's. The evidence I have to present is wholly textual, based on Wilde's handwritten corrections in the manuscript. In classifying the various corrections made by Wilde in the holograph manuscript, I discovered a significant number of cases which could not be explained as arising from simple error, stylistic alteration, or those more substantial changes involving characterization, theme, and action. The corrections I shall investigate fall under the general category of errors emended in the course of writing the manuscript or possibly, in some cases, improvements made during the writing of the holograph. This fact is easily established by the character of the text. Each of the corrections to be discussed is part of the original writing, not added above the line or in the margin during a proof-reading. The kind of error and revision to be discussed in this paper has led me to the conclusion that in order to account for them, one is forced to postulate the existence of a still earlier original manuscript for the novel from which Wilde was working more or less closely. In some cases, words, parts of words, or phrases are repeated in a manner suggesting that an error had been made in copying rather than in composition. In other cases there are passages which had been deleted by Wilde from an earlier part of the holograph and moved to a later page or recopied further down on the same page. There is only one instance in which Wilde moved a passage from a later page in the manuscript to an earlier one, an exception which, in this case, does not violate the rule.
It helps us immeasurably to have an example of a text which Wilde is known to have copied so that we may see whether or not errors of the kind found in the holograph manuscript of Dorian Gray appear there. We have such a specimen in the very manuscript under discussion. There is one part of The Picture of Dorian Gray which is known to have been copied by Wilde from one of his own earlier reviews,
Instances of similarly repeated phrases or expressions dramatically out of place in the narrative may be cited as evidence that the holograph manuscript is probably a copy of an earlier draft. Such errors, while not frequent, occur throughout the holograph manuscript, indicating
He turned to Hallward, and said, "My dear fellow, I have just remembered."
— "Remembered what, Harry?"
— "Where I heard the name of Dorian Gray."
— "Where I heard the name of was it' 'asked Hallward, with a slight frown. (l. 26.)
I don't know what my guardians will say. Lord Radley is sure to be furious. I don't care. I shall be of age in less than a year, and then I can do what I like I don't k have been right, Basil, haven't I. . . ." (l. 86.)
"Nothing is serious now-a-days, at Hallward least, nothing should be." Hallward shook his head as he entered. . . . (l. 205).
In each of the cases cited above, the color tones of the ink in the manuscript indicate that Wilde recognized his mistake at once and lined through the offending words. Wilde wrote the holograph manuscript
There are other anomalies in the manuscript which also suggest that they are errors of transcription rather than of composition. I refer to words left incomplete by Wilde and then lined through. Once again, the color tones of the ink reveal that Wilde must have crossed out the incomplete words before going on. I have chosen three representative examples of words left unfinished from different areas of the manuscript.[10]
There is further evidence I should like to consider before concluding my case in support of the claim that there existed a manuscript anterior to the holograph manuscript now in the Morgan Library. In the course of writing the holograph, Wilde transposed a number of passages forward in the text from an earlier leaf to a later one. Some passages were recopied further down on the same page. One passage was removed from a later to an earlier page, but that exception is revealing because of a change in pagination. These transposed passages are unlike any of the other cases in which Wilde moved phrases, expressions,
There are three other instances in which Wilde moved material from an earlier to a later position in the manuscript. As was the case above, no alterations were made in the passage and the lines were copied into the text without interruption. In the first of these passages, Dorian is speaking to Basil. It is the scene in which Dorian insists that Basil come with him into his abandoned nursery to see the portrait which Basil had painted many years before. The lines appeared first on manuscript leaf 212, lines 6-9. They were crossed out by Wilde and rewritten as lines 23-25 on the same leaf:
One final passage deserves consideration. The lines below appear in the manuscript on leaf 27b. Wilde removed one passage from its
Of course we have been dealing here with inferences drawn from the corrections made by Wilde in the holograph manuscript of Dorian Gray. The evidence leads, I believe, to but one conclusion: that Wilde copied his holograph text now at the Morgan Library from a pre-existing draft. No other hypothesis accounts for the kind of mistake made by Wilde in the holograph and examined in this paper. We must assume that such errors were made in the course of transcription and that the original draft from which the holograph was copied must have covered the entire story since the transcription errors are to be found throughout the manuscript from leaf 22 to leaf 219. Therefore, the original draft was more than merely a working outline. The fact that the errors occur in passages of trivial significance suggests not only that Wilde was more likely to be distracted in copying such material but it implies that the earlier text was more or less a complete draft of the novel as it appears now in the Morgan Library holograph. Finally, we may assume that the original manuscript was probably foul papers, heavily corrected and reworked by the author. That would account for
The significance of all this for Wildean criticism and for textual bibliography is easily seen. At the very least, it means that any future editor of a critical or a scholarly edition of The Picture of Dorian Gray should not treat the Morgan Library holograph as the original manuscript. Although it is an invaluable text in its own right, it cannot be taken to reveal all those things about Wilde's original inspiration and shaping of the novel which a first draft would expose. We must also revise upward from two to three the number of times Wilde rewrote his novel before its first publication in Lippincott's Magazine. Four full revisions of Dorian Gray before the novel took its final form suggest that the stereotyped view of Wilde as a careless and hasty writer may need reassessment. Perhaps a more thorough knowledge of Wilde's work habits would dispel some of the myths, partly self-created, about Wilde's insouciance toward his craft as a writer.
The chances of the original draft of Dorian Gray turning up at this late hour do not appear to be good. It is now eighty-two years since Wilde began work on the novel. Not a trace of foul papers or a working manuscript has appeared in the auction room catalogues or in lists describing the holdings of libraries or private collectors. No mention of the original draft appears in the letters or in any of the biographies and reminiscences. It is likely that Wilde himself disposed of the original manuscript. It is also possible that it was lost or destroyed at the time of the infamous auction of Wilde's property from his house at 16 Tite Street, Chelsea, in April of 1895 when the house was thrown open to curiosity seekers and souvenir hunters. At that time, it is said that many manuscripts were taken, and to this day, some have not been recovered. Another, more optimistic view is that the true original manuscript may be in the hands of a private collector or even may be languishing in someone's attic. In any case, the possible existence of another Dorian Gray manuscript has a potential value not only for the collector but also for the textual scholar and the literary critic.
Notes
Oscar Wilde, The Letters of Oscar Wilde, ed. Rupert Hart-Davis (1962). Other examples of textual scholarship cited above may be mentioned here: Oscar Wilde, The Importance of Being Earnest, ed. Sarah Augusta Dickson, 2 vols (1956); Oscar Wilde, The Importance of Being Earnest, Original four act version ed. Vyvyan Holland (1957); Oscar Wilde, The Portrait of Mr. W. H. Enlarged Edition, ed. Vyvyan Holland (1958); Oscar Wilde, The Picture of Dorian Gray, ed. Wilfried Edener (1964). Other works of interest to Wildean scholarship include Abraham Horodisch, Oscar Wilde's "Ballad of Reading Gaol." A Bibliocritical Study (New Preston, Connecticut, 1954); Aatos Ojala, Aestheticism and Oscar Wilde, 2 vols. (Helsinki, 1954-55); Stuart Mason [Christopher Sclater Millard], Bibliography of Oscar Wilde (1914, 1967); E. San Juan, Jr., The Art of Oscar Wilde (1967); L. A. Beaurline, "The Director, The Script, and Author's Revisions: A Critical Problem," Papers in Dramatic Theory and Criticism, ed. David M. Knauf (1969), pp. 78-91.
The revisions and the author's intentions and their effects on the final form of the novel are studied in my own unpublished doctoral dissertation for the University of Chicago, "An Enquiry into Oscar Wilde's Revisions of The Picture of Dorian Gray," 1969.
Horace Wyndham, "Edited by Oscar Wilde," Twentieth Century, 163 (May, 1958), p. 400. Wyndham reports that when the decision to drop Wilde as editor of Woman's World was made, Wilde remarked, "I shall be able to finish a novel, 'The Picture of Dorian Gray,' I have in the stocks." Wilde was replaced as editor of Woman's World in October of 1889. The fact that he contributed nothing further of his own after June of 1889 is an indication that he was given notice before that date. If this inference is correct, and if we may rely on the substantial if not the literal truth of Wyndham's anecdote, we may assume that Wilde had been at work on Dorian Gray before June of 1889.
Morgan Library Manuscript, ll. 186-188. I wish to thank the Pierpont Morgan Library for permission to examine this manuscript and special thanks go to Herbert Cahoon, curator of the manuscript collection, for his generous assistance.
In the quotations given above and below, each line is reproduced as it appears in the manuscript except that I have italicized the repeated elements. The additional examples of copying error given below will show the reader how these passages are distributed throughout the manuscript.
- A. Within the world, as men know it, there was a finer world that only artists know of, — artists of artists, or those to whom the temperament of the artist has been given. Creation within—that is what Basil Hallward had named it, that is what he had attained to. (l. 43.)
- B. — "Then you shall come. And you will come, too, Basil, won't you?" — "Then you and I will — "I can't really, I would sooner not. I have a lot of work to do." — "Well, then, you and I will go alone, Mr. Gray." (l. 51.)
- C. The elaborate character of the frame made the picture extremely heavy, and now and then he put his hand to it so as to help them in spite of Mr. Ashton who had a true tradesman's dislike of seeing a gentleman doing anything useful he put his hand to it so as to help them. (l. 160.)
- D. "Though your sins be as scarlet, yet I will make them white as snow!" Suddenly a wild — "Those words mean nothing to me, now." — "Hush! Don't say that. You have done enough evil in your life, My God! don't you see that damned thing leering at us?" Dorian Gray glanced at the picture, and suddenly a wild feeling of hatred for Basil Hallward came over him. (l. 219.)
In order to demonstrate the relevance of the incomplete word, it has been necessary to abstract a significant part of the text. I have used upper case letters to indicate the unfinished word and italics to identify the word when it reappears in the text.
| ||