Skip directly to:
Main content
Main navigation
University of Virginia Library
Search this document
[title page]
Introduction
1.
Five-character-ancient-verse
2.
Five-character-quatrain
3.
Five-character-ancient-verse
018.
[poem]
019.
[poem]
020.
[poem]
021.
[poem]
五言古詩 王昌齡 同從弟南齋翫月憶山陰崔少府
Five-character-ancient-verse Wang Changling WITH MY BROTHER AT THE SOUTH STUDY THINKING IN THE MOONLIGHT OF VICE-PREFECT CUI IN SHANYIN
022.
[poem]
023.
[poem]
024.
[poem]
025.
[poem]
026.
[poem]
027.
[poem]
028.
[poem]
029.
[poem]
030.
[poem]
031.
[poem]
032.
[poem]
033.
[poem]
034.
[poem]
035.
[poem]
4.
Folk-song-styled-verse
5.
Seven-character-ancient-verse
6.
Seven-character-quatrain
7.
Folk-song-styled-verse
8.
Five-character-regular-verse
9.
Seven-character-regular-verse
10.
Five-character-regular-verse
11.
Seven-character-regular-verse
12.
Folk-song-styled-verse
13.
Five-character-quatrain
14.
Folk-song-styled-verse
15.
Seven-character-quatrain
16.
Folk-song-styled-verse
Collapse All
|
Expand All
五言古詩 柳宗元 溪居
久為簪組累, 幸此南夷謫。
閑依農圃鄰, 偶似山林客。
曉耕翻露草, 夜榜響溪石,
來往不逢人, 長歌楚天碧。