Skip directly to:
Main content
Main navigation
University of Virginia Library
Search this document
[title page]
Introduction
1.
Five-character-ancient-verse
2.
Five-character-quatrain
3.
Five-character-ancient-verse
018.
[poem]
019.
[poem]
020.
[poem]
五言古詩 孟浩然 宿業師山房待丁大不至
Five-character-ancient-verse Meng Haoran AT THE MOUNTAIN-LODGE OF THE BUDDHIST PRIEST YE WAITING IN VAIN FOR MY FRIEND DING
021.
[poem]
022.
[poem]
023.
[poem]
024.
[poem]
025.
[poem]
026.
[poem]
027.
[poem]
028.
[poem]
029.
[poem]
030.
[poem]
031.
[poem]
032.
[poem]
033.
[poem]
034.
[poem]
035.
[poem]
4.
Folk-song-styled-verse
5.
Seven-character-ancient-verse
6.
Seven-character-quatrain
7.
Folk-song-styled-verse
8.
Five-character-regular-verse
9.
Seven-character-regular-verse
10.
Five-character-regular-verse
11.
Seven-character-regular-verse
12.
Folk-song-styled-verse
13.
Five-character-quatrain
14.
Folk-song-styled-verse
15.
Seven-character-quatrain
16.
Folk-song-styled-verse
Collapse All
|
Expand All
五言古詩 孟浩然 宿業師山房待丁大不至
夕陽度西嶺, 群壑倏已暝;
松月生夜涼, 風泉滿清聽。
樵人歸欲盡, 煙鳥棲初定。
之子期宿來, 孤琴候蘿徑。