The poems and translations of Sir Edward Sherburne (1616-1702) excluding Seneca and Manilius Introduced and Annotated by F. J. Van Beeck |
Novo Inamoramento. |
The poems and translations of Sir Edward Sherburne (1616-1702) | ||
Novo Inamoramento.
And yet anew entangled, see
Him, who escap'd the snare so late!
A Truce, no League thou mad'st with Me
False Love! which now is out of date:
Fool, to beleeve the Fire quite out, alas!
VVhich only laid asleep in Embers was.
Him, who escap'd the snare so late!
A Truce, no League thou mad'st with Me
False Love! which now is out of date:
Fool, to beleeve the Fire quite out, alas!
VVhich only laid asleep in Embers was.
The Sickness not at first past cure,
By this Relapse despiseth Art:
Now, treacherous Boy, thou hast me sure,
Playing the VVanton with my Heart,
As foolish Children that a Bird have got,
Slacken the Thread, but not unty the knot.
By this Relapse despiseth Art:
Now, treacherous Boy, thou hast me sure,
Playing the VVanton with my Heart,
As foolish Children that a Bird have got,
Slacken the Thread, but not unty the knot.
The poems and translations of Sir Edward Sherburne (1616-1702) | ||