University of Virginia Library

The hihe almyhti majeste,
Of rihtwisnesse and of pite,
The Sinne which that Adam wroghte,

De fide Cristiana, in qua perfecte legis complementum, summi misterii sacramentum, nostreque saluacionis fundamentum infallibiliter consistere credimus.


Whan he sih time, ayein he boghte,
And sende his Sone fro the hevene
To sette mannes Soule in evene,
Which thanne was so sore falle
Upon the point which was befalle,
That he ne mihte himself arise.
Gregoire seith in his aprise,

450

It helpeth noght a man be bore,
If goddes Sone were unbore;
For thanne thurgh the ferste Sinne,
Which Adam whilom broghte ous inne,
Ther scholden alle men be lost;
Bot Crist restoreth thilke lost,
And boghte it with his fleissh and blod.
And if we thenken hou it stod
Of thilke rancoun which he payde,

Gregorius. O necessarium Ade peccatum! O felix culpa, que talem ac tantum meruit habere redemptorem!

As seint Gregoire it wrot and sayde,

Al was behovely to the man:
For that wherof his wo began
Was after cause of al his welthe,
Whan he which is the welle of helthe,
The hihe creatour of lif,
Upon the nede of such a strif
So wolde for his creature
Take on himself the forsfaiture
And soffre for the mannes sake.
Thus mai no reson wel forsake
That thilke Senne original
Ne was the cause in special
Of mannes worschipe ate laste,
Which schal withouten ende laste.
For be that cause the godhede
Assembled was to the manhede
In the virgine, where he nom
Oure fleissh and verai man becom
Of bodely fraternite;
Wherof the man in his degre
Stant more worth, as I have told,
Than he stod erst be manyfold,
Thurgh baptesme of the newe lawe,
Of which Crist lord is and felawe.
And thus the hihe goddes myht,
Which was in the virgine alyht,

451

The mannes Soule hath reconsiled,
Which hadde longe ben exiled.
So stant the feith upon believe,
Withoute which mai non achieve
To gete him Paradis ayein:
Bot this believe is so certein,
So full of grace and of vertu,
That what man clepeth to Jhesu
In clene lif forthwith good dede,
He mai noght faile of hevene mede,
Which taken hath the rihte feith;
For elles, as the gospel seith,
Salvacion ther mai be non.
And forto preche therupon
Crist bad to hise Apostles alle,
The whos pouer as nou is falle
On ous that ben of holi cherche,
If we the goode dedes werche;

Iacobus. Fides sine operibus mortua est.


For feith only sufficeth noght,
Bot if good dede also be wroght.
Confessor.
Now were it good that thou forthi,
Which thurgh baptesme proprely
Art unto Cristes feith professed,
Be war that thou be noght oppressed
With Anticristes lollardie.

Nota hic contra istos qui iam lollardi dicuntur.


For as the Jwes prophecie

452

Was set of god for avantage,
Riht so this newe tapinage
Of lollardie goth aboute
To sette Cristes feith in doute.
The seintz that weren ous tofore,
Be whom the feith was ferst upbore,
That holi cherche stod relieved,
Thei oghten betre be believed
Than these, whiche that men knowe
Noght holy, thogh thei feigne and blowe
Here lollardie in mennes Ere.
Bot if thou wolt live out of fere,
Such newe lore, I rede, eschuie,
And hold forth riht the weie and suie,
As thine Ancestres dede er this:
So schalt thou noght believe amis.

Incepit Jhesus facere et docere.

Crist wroghte ferst and after tawhte,

So that the dede his word arawhte;
He yaf ensample in his persone,
And we the wordes have al one,
Lich to the Tree with leves grene,
Upon the which no fruit is sene.
The Priest Thoas, which of Minerve

Nota quod, cum Anthenor Palladium Troie a templo Minerue abstulit, Thoas ibidem summus sacerdos auro corruptus oculos auertit, et sic malum quasi non videns scienter fieri permisit.

The temple hadde forto serve,

And the Palladion of Troie
Kepte under keie, for monoie,
Of Anthenor which he hath nome,
Hath soffred Anthenor to come
And the Palladion to stele,
Wherof the worschipe and the wele
Of the Troiens was overthrowe.
Bot Thoas at the same throwe,
Whan Anthenor this Juel tok,
Wynkende caste awei his lok
For a deceipte and for a wyle:
As he that scholde himself beguile,
He hidde his yhen fro the sihte,
And wende wel that he so mihte

453

Excuse his false conscience.
I wot noght if thilke evidence
Nou at this time in here estatz
Excuse mihte the Prelatz,
Knowende hou that the feith discresceth
And alle moral vertu cesseth,
Wherof that thei the keies bere,
Bot yit hem liketh noght to stere
Here gostliche yhe forto se
The world in his adversite;
Thei wol no labour undertake
To kepe that hem is betake.
Crist deide himselve for the feith,
But nou our feerfull prelat seith,
‘The lif is suete,’ and that he kepeth,
So that the feith unholpe slepeth,
And thei unto here ese entenden
And in here lust her lif despenden,
And every man do what him list.
Thus stant this world fulfild of Mist,
That noman seth the rihte weie:
The wardes of the cherche keie
Thurgh mishandlinge ben myswreynt,
The worldes wawe hath welnyh dreynt
The Schip which Peter hath to stiere,
The forme is kept, bot the matiere
Transformed is in other wise.
Bot if thei weren gostli wise,
And that the Prelatz weren goode,
As thei be olde daies stode,
It were thanne litel nede
Among the men to taken hiede
Of that thei hieren Pseudo telle,
Which nou is come forto duelle,
To sowe cokkel with the corn,
So that the tilthe is nyh forlorn,
Which Crist sew ferst his oghne hond.

454

Nou stant the cockel in the lond,
Wher stod whilom the goode grein,
For the Prelatz nou, as men sein,
Forslowthen that thei scholden tile.
And that I trowe be the skile,
Whan ther is lacke in hem above,
The poeple is stranged to the love
Of trouthe, in cause of ignorance;
For wher ther is no pourveance
Of liht, men erren in the derke.
Bot if the Prelatz wolden werke
Upon the feith which thei ous teche,
Men scholden noght here weie seche
Withoute liht, as now is used:
Men se the charge aldai refused,
Which holi cherche hath undertake.

Gregorius. Quando Petrus cum Judea, Andreas cum Achaia, Thomas cum Yndea, et Paulus cum gente venient, quid dicemus nos moderni, quorum fossum talentum pro nichilo computabitur?

Bot who that wolde ensample take,

Gregoire upon his Omelie
Ayein the Slouthe of Prelacie
Compleigneth him, and thus he seith:
‘Whan Peter, fader of the feith,
At domesdai schal with him bringe
Judeam, which thurgh his prechinge
He wan, and Andrew with Achaie
Schal come his dette forto paie,
And Thomas ek with his beyete
Of Ynde, and Poul the routes grete
Of sondri londes schal presente,
And we fulfild of lond and rente,
Which of this world we holden hiere,
With voide handes schul appiere,
Touchende oure cure spirital,
Which is our charge in special,
I not what thing it mai amonte
Upon thilke ende of oure accompte,
Wher Crist himself is Auditour,

455

Which takth non hiede of vein honour.’
Thoffice of the Chancellerie
Or of the kinges Tresorie
Ne for the writ ne for the taille
To warant mai noght thanne availe;
The world, which nou so wel we trowe,
Schal make ous thanne bot a mowe:
So passe we withoute mede,
That we non otherwise spede,
Bot as we rede that he spedde,
The which his lordes besant hedde
And therupon gat non encress.
Bot at this time natheles,
What other man his thonk deserve,
The world so lusti is to serve,
That we with him ben all acorded,
And that is wist and wel recorded
Thurghout this Erthe in alle londes
Let knyhtes winne with here hondes,
For oure tunge schal be stille
And stonde upon the fleisshes wille.
It were a travail forto preche
The feith of Crist, as forto teche
The folk Paiene, it wol noght be;
Bot every Prelat holde his See
With al such ese as he mai gete
Of lusti drinke and lusti mete,
Wherof the bodi fat and full
Is unto gostli labour dull
And slowh to handle thilke plowh.
Bot elles we ben swifte ynowh
Toward the worldes Avarice;
And that is as a sacrifice,
Which, after that thapostel seith,
Is openly ayein the feith
Unto thidoles yove and granted:

456

Bot natheles it is nou haunted,
And vertu changed into vice,
So that largesce is Avarice,
In whos chapitre now we trete.
Amans.
Mi fader, this matiere is bete
So fer, that evere whil I live
I schal the betre hede yive
Unto miself be many weie:
Bot over this nou wolde I preie
To wite what the branches are
Of Avarice, and hou thei fare
Als wel in love as otherwise.

Confessor.
Mi Sone, and I thee schal devise
In such a manere as thei stonde,
So that thou schalt hem understonde.

(Libri Quinti §§ iii–xiii in sequenti volumine continentur)

1

THE ENGLISH WORKS (Confessio Amantis, Lib. V. 1971 –Lib. VIII; and In Praise of Peace)