The Breitmann Ballads | ||
I GILI ROMANESKRO.
A GIPSY BALLAD.
Vhen der Herr Breitmann vas a yungling, he vas go bummin aroundt goot deal in de worldt, vestigatin human natur, roulant de vergne en vergne, ash de Fraentsch boet says: “goin from town to town;” seein beobles in gemixed sociedy, und learnin dose languages vitch ornamendt a drue moskopolite, or von whose kopf ish bemosst mit experience. Mong oder tongues, ash it would appeared, he shpoke fluendly, Red Welsh, Black Dootch, Kauder-Waelsch, Gaunersprache und Shipsy; und dis latter languashe he pring so wide dat he write a pook of pallads in it,—von of vitch pallads I hafe intuce him mit moosh droples to telifer ofer to de worldt. De inclined reader vill, mit crate heavy-hood blace pefore himself de fexation und lapor I hafe hat in der Breitmann his absents, to ged dese Shipsy verses broperly gorrected; as de only shentleman in town who vas culpable of so doin, ish peen gonfined in de town-brison, pout some droples he hat for shdealin some hens; und pefore I couldt consoolt mit him, he vas rooned afay. Denn I fond
Schunava Paschomàskro.
Te del miro Dewel tumen
Dschavena bachtallo.
Chirikló ke gillela;
Kamovéla but dives,
Eh'me pale kamaveva.
Schunava pro gilaviben,
M'akana me avava,
Pro marzos, pro kuriben.
So korava apre dróm;
Me kanáv miri romni,
So kamela la lákero rom.
I hear de musikant!
Gott gife dee a happy shourney
Vhen you go to a distand landt.
A pird mit merry shdrain,
Goot many tays moost fanish
Ere I coom to dis blace again.
I'll hear dat song from dee;
Boot now I goes ash soldier
To war, o'er de rollin sea.
Und vot on de road I shdeal,
I'll pring all to my true lofe
Who lofes her lofer so well.
The Breitmann Ballads | ||