![]() |
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
6. |
7. |
8. |
9. |
10. |
11. |
12. |
13. |
14. |
![]() | 15. |
![]() | 261. |
![]() | 262. |
![]() | 263. |
![]() | 264. |
![]() | 265. |
![]() | 266. |
![]() | 267. |
![]() | 268. |
![]() | 269. |
![]() | 270. |
![]() | 271. |
![]() | 272. |
![]() | 273. |
![]() | 274. |
![]() | 275. |
![]() | 276. |
![]() | 277. |
![]() | 278. |
![]() | 279. |
![]() | 280. |
![]() | 281. |
![]() | 282. |
![]() | 283. |
![]() | 284. |
![]() | 285. |
![]() | 286. |
![]() | 287. |
![]() | 288. |
![]() | 289. |
![]() | 290. |
![]() | 291. |
![]() | 292. |
![]() | 293. |
![]() | 294. |
![]() | 295. |
![]() | 296. |
![]() | 297. |
![]() | 298. |
![]() | 299. |
![]() | 300. |
![]() | 301. |
![]() | 302. |
![]() | 303. |
![]() | 304. |
![]() | 305. |
![]() | 306. |
![]() | 307. |
![]() | 308. |
![]() | 309. |
![]() | 310. |
![]() | 311. |
16. |
![]() | | ![]() |
七言絕句 朱慶餘 近試上張水部
洞房昨夜停紅燭, 待曉堂前拜舅姑。
妝罷低聲問夫婿, 畫眉深淺入時無。
妝罷低聲問夫婿, 畫眉深淺入時無。
Seven-character-quatrain
Zhu Qingyu
ON THE EVE OF GOVERNMENT EXAMINATIONS
TO SECRETARY ZHANG
Out go the great red wedding-chamber candles.
Tomorrow in state the bride faces your parents.
She has finished preparing; she asks of you meekly
Whether her eyebrows are painted in fashion.
Tomorrow in state the bride faces your parents.
She has finished preparing; she asks of you meekly
Whether her eyebrows are painted in fashion.
![]() | | ![]() |