| 1. |
| 2. |
| 3. |
| 4. |
| 5. |
| 6. |
| 7. |
| 8. |
| 9. |
| 10. |
| 11. |
| 173. |
| 174. |
| 175. |
| 176. |
| 177. |
| 178. |
| 179. |
| 180. |
| 181. |
| 182. |
| 183. |
| 184. |
| 185. |
| 186. |
| 187. |
| 188. |
| 189. |
| 190. |
| 191. |
| 192. |
| 193. |
| 194. |
| 195. |
| 196. |
| 197. |
| 198. |
| 199. |
| 200. |
| 201. |
| 202. |
| 203. |
| 204. |
| 205. |
| 206. |
| 207. |
| 208. |
| 209. |
| 210. |
| 211. |
| 212. |
| 213. |
| 214. |
| 215. |
| 216. |
| 217. |
| 218. |
| 219. |
| 220. |
| 221. |
| 222. |
| 12. |
| 13. |
| 14. |
| 15. |
| 16. |
| | ||
七言律詩 溫庭筠 利洲南渡
澹然空水對斜暉, 曲島蒼茫接翠微。
波上馬嘶看棹去, 柳邊人歇待船歸。
數叢沙草群鷗散, 萬頃江田一鷺飛。
誰解乘舟尋范蠡? 五湖煙水獨忘機。
波上馬嘶看棹去, 柳邊人歇待船歸。
數叢沙草群鷗散, 萬頃江田一鷺飛。
誰解乘舟尋范蠡? 五湖煙水獨忘機。
Seven-character-regular-verse
Wen Tingyun
NEAR THE LIZHOU FERRY
The sun has set in the water's clear void,
And little blue islands are one with the sky.
On the bank a horse neighs. A boat goes by.
People gather at a willow- clump and wait for the ferry.
Down by the sand-bushes sea-gulls are circling,
Over the wide river-lands flies an egret.
...Can you guess why I sail, like an ancient wise lover,
Through the misty Five Lakes, forgetting words?
And little blue islands are one with the sky.
On the bank a horse neighs. A boat goes by.
People gather at a willow- clump and wait for the ferry.
Down by the sand-bushes sea-gulls are circling,
Over the wide river-lands flies an egret.
...Can you guess why I sail, like an ancient wise lover,
Through the misty Five Lakes, forgetting words?
| | ||