University of Virginia Library

Search this document 
A collection of poems on various subjects

including the theatre, a didactic essay; in the course of which are pointed out, the rocks and shoals to which deluded adventurers are inevitably exposed. Ornamented with cuts and illustrated with notes, original letters and curious incidental anecdotes [by Samuel Whyte]

collapse section 
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
collapse section 
 I. 
 II. 
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
 III. 
 IV. 
 VIII. 
  
  
collapse section 
 I. 
 III. 
 IV. 
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
collapse section 
 III. 
 IV. 
 V. 
collapse section 
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
A PARAPHRASE, ON CRASHAW'S CELEBRATED EPIGRAM, ON OUR SAVIOUR'S TURNING WATER INTO WINE,
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  

A PARAPHRASE, ON CRASHAW'S CELEBRATED EPIGRAM, ON OUR SAVIOUR'S TURNING WATER INTO WINE,

AT THE MARRIAGE IN CANA OF GALILEE. ST. JOHN, CHAP. ii.

WRITTEN AS A SCHOOL EXERCISE, BY A LAD NOT FIFTEEN.
Once to a marriage feast, among the rest,
The Lord of Life went, an invited guest:
Three cheerful suns had set; but now a doubt
Perplex'd the governor—the wine was out.
The holy mother, likewise present there,
With prudent purpose interpos'd her care,
And to her son's celestial aid applied,
Which never fails who in his name confide;
But tho' untimely the request was made,
He, what a lesson! filial reverence paid.

223

The menial train, obedience strictly taught,
From the next fountain, as directed, brought
A copious freight, and, as 'twas meet there should,
Arrang'd in view the festal vases stood,
Those, with the limpid stream, the ready band
Fill to the brim by the divine command;
The attentive crowd stood in his presence hush'd,
The conscious water saw her God and blush'd;—
Hence, of the simple element procur'd,
Into their goblets at his bidding pour'd,
Straight to the governor the servants bore;
But, who can heaven's mysterious ways explore?
'Tis wine—and all with admiration mov'd,
The fresh supply beyond the first approv'd.
Thus manifest his glory was made known,
And the great honour due to parents shown.

MARRIAGE IN CANA.

EPIGRAMMA.

Unde rubor vestris et non sua purpura lymphis?
Quæ rosa mirantes tam nova mutat aquas?
Numen, convivæ! præsens agnoscite numen,
Vidit et erubuit Nympha pudica Deum.
[_]

The following lines on our Saviour's turning water into wine were written by Crashaw, a Latin poet of the last century, not by Dryden, to whom they have been attributed.