Original poems | ||
A DELICATE DITTY.
A song complete,
Bid echo sound symphonious;
And trill away
A melting lay
Which rival may
The kissing Bonefonius;
As pepper-pot
The ardent fire
Of my desire,
Should I come nigh her
I really think would singe her!
My duck! my dove!
Yield! yield to my caresses!
O let me giue
My lips to you
Till black and blue,
With rapture's sweet excesses!
With envy frown,
At such uncommon blisses;
Dame Juno leers,
Jove tells his peers
He'd give his ears
For such an hour as this is!
To rave and tear,
Cease, cease your prude-like flirting.
To love begin,
Nor care a pin;
A little sin
There is but little hurt in!
With tooth and nail,
I'll kiss so much the longer!
And should you fight
And scratch and bite,
Like fury quite,
I'll kiss so much the stronger!
With envy frown
On such uncommon blisses;
Dame Juno leers,
Jove tells his peers
He'd give his ears
For such an hour as this is!
Now whine and wheeze!
Now let me smack you fairly!
O squeeze! O tug!
O smack! O hug!
(Hambúg! humbúg!)
O rarely!—Oh! how rarely!!!
With envy frown,
On such uncommon blisses;
Dame Juno leers,
Jove tells his peers
He'd give his ears
For such an hour as this is!
You stare and wince
At this our dainty ditty,
With aspect bluff,
Exclaim enough
Of this sad stuff!
Which moves my spleen and pity;
And shut up shop,
For female ware is brittle;
But would you wish
To taste a dish
Of tainted fish,
Go, read the songs of Little!
The object of this little poem is, by an ironical imitation of certain popular writers of meretricious love songs, and “Roguish Sonnets,” to stigmatize them with that opprobrium which they so justly merit.
Johannes Bonefonius, a Cyprian devotee, a Frenchman of the fifteenth century, and author of certain amatory poems, which have been rendered into English, with happy improvements, by some well-wisher to community, and are, no doubt, very popular, as well as highly meritorious.
This gentleman (like many other delicious poets, and poetesses, from the days of Sappho down to Mrs. Robinson) seems to have supposed, that young people, of different sexes, in the hey-day of youth and beauty, when the pulse
“And ragings wild the veins convulse
“With still eternal gallop!”
This line from “Little's Poems,” which cannot be too severely anathematized for their pernicious tendency in society.
Flagrantem nimio vapore coctam,
Coctam pectoris impotentis æstu.
JOHANNES SECUNDUS NICOLAUS.
To equal this
Olympus strives in vain, &c.
Translation of the Epithalamium of Johannes Secundus.
“My innocent warmth to reprove;
“Heav'n knows that I never lov'd sinning,
“Except little sinnings in love!”
LITTLE'S POEMS.
How much more noble is the sentiment of Burns on this subject:—
“The sacred lowe of weell plac'd love“Luxuriantly indulge it,
“But never 'tempt the illicit rove,
“Though nothing should divulge it;
“I wave the quantum of the sin,
“The hazard of concealing,
“But och! it hardens a'within,
“And petrifice the feeling!”
Original poems | ||