CHINESE TRANSLATIONS OF FIELDING'S WORKS Studies in bibliography | ||
By Title
- Amelia
- Amiliya (Amelia), trans. Wu Hui. Nanjing: Yilin Press, 2004.
- Coffee-House Politician
-
Ka-fei-dian Zheng-ke (The Coffee-House Politician),
trans. Ying Ruocheng. Beijing: People's
Literature Press, 1957.
- Jonathan Wild
-
Da Wei Ren Weilite Zhuan (Life of Wild the Great
Man), trans. Wu Guangjian. Shanghai: The
Commercial Press, 1926, 1933. -
Da Wei Ren Jiangnaisheng Wei'erde Zhuan (Life of Jonathan
Wild the Great Man), Book IV, trans.
Xiao Qian, Yi-wen (Translated Literature) 10 (1954): 145–214. -
Da Wei Ren Hua'erde zhuan (Life of Wild the Great
Man), trans. Jing Xing and Wan Zi. Shang-
hai: Shanghai United Literature and Art Press, 1955; Shanghai: New Literature and
Art Press, 1957; Shanghai: Shanghai Literature and Art Press, 1962. -
Da Wei Ren Jiangnaisheng Wei'erde Zhuan (Life of Jonathan
Wild the Great Man), trans. Xiao
Qian. Beijing: The Writers' Press, 1956; Beijing: People's Literature Press, 1957,1981;
Zhengzhou: Henan People's Press, 1992; Nanjing: Yilin Press, 1997; rpt. as vol. 6 in
Xiao Qian Yi-zuo Quan-ji (The Complete Works of Translation by Xiao Qian), Xi'an: Tai-bai
Literature and Art Press, 2005.
- Joseph Andrews
-
Yue-se Antelu Zhuan (Life of Joseph Andrews), trans.
Wu Guangjian. Shanghai: The Com-
mercial Press, 1928, 1933; Beijing: The Writers' Press, 1954; Hong Kong: Zhong-liu
Press, 1957; Taipei: Taiwan Commercial Press, 1966. -
Yuesefu. Andelusi de Jing-li (Adventures of Joseph
Andrews), trans. Wang Zhongnian. Shang-
hai: Pingming Press, 1955; Shanghai: New Literature and Art Press, 1957; Shanghai:
Shanghai Literature and Art Press, 1962. - "On the Theory of Realistic Writing," trans. Yang Zhouhan,
Wen-xue Li-lun Yi-cong (Trans-
lations in Literary Theory) 1 (1958): 194–230. [Also Tom Jones]
- Journey from This World to the Next
-
Dong-ming Ji (Story of the Underworld), trans. Lin
Shu and Chen Jialin. Shanghai: The Com-
mercial Press, 1921. - Ling-hun You-li Ji (Journey of the Soul), trans. Yin Xiong. Shanghai: Datong Books, 1937.
- Tom Jones
-
Tangmu Qiongsi (Tom Jones), Book III, trans. Pan
Jiaxun. Ren-min Wen-xue (People's Literature)
6 (1954): 97–110. - "On the Theory of Realistic Writing," trans. Yang Zhouhan,
Wen-xue Li-lun Yi-cong (Trans-
lations in Literary Theory) 1 (1958): 194–230. [Also Joseph Andrews] -
Tangmu Qiongsi (Tom Jones), selected and trans. Wu
Guangjian. Hong Kong: Jin-xiu Press,
1959. -
Tangmu Qiongsi (Tom Jones), trans. Song Biyun.
Taipei: Yuan-jing Publishing Company,
1979. -
Tangmu Qiongsi (Tom Jones), abridged and trans. Zhang
Hua. Taipei: Jing-heng Press,
1979. -
Tangmu Qiongsi (The prefatory chapters from Tom Jones), trans. Zhang Guruo, in Guo-wai
Wen-xue (Foreign Literature) 2 (1981): 27–40, 61; 3 (1981): 1–25. -
Qi-er Tangmu Qiongsi de Li-shi (History of the Foundling
Tom Jones), trans. Xiao Qian and Li
Congbi. Beijing: People's Literature Press, 1984, 1994; rpt. as vols. 4 and 5 in Xiao
Qian Ti-zuo Quan-ji (The Complete Works of Translation by Xiao Qian), Xi'an: Tai-bai
Literature and Art Press, 2005. -
Qi-er Tangmu Qiongsi Shi (History
of the Foundling Tom Jones), trans. Zhang Guruo. Shanghai:
Shanghai Yiwen Press, 1993. -
Tangmu Qiongsi Jing-cai Gu-shi
(Interesting Stories of Tom Jones), condensed by Li
Yirong et al.
Shijiazhuang: Hebei Children's Press, 1998. -
Tangmu Qiongsi (Tom Jones), condensed by Wen Wen.
Beijing: China Children's Press,
2000. -
Qi-er Tangmu Qiongsi (Tom Jones: A Foundling), trans.
Xing Jianhua and Hua Dexiang. Yanji:
Yanbian People's Press, 2001; Beijing: China Drama Press, 2002. - Tangmu Qiongsi (Tom Jones), trans. Huang Qiaosheng. Nanjing: Yilin Press, 2004.
241
CHINESE TRANSLATIONS OF FIELDING'S WORKS Studies in bibliography | ||