University of Virginia Library

Search this document 


  

collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
collapse section5. 
 01. 
 02. 
 03. 
 04. 
 6. 
  
collapse section 
collapse section1. 
 01. 
 02. 
 03. 
 2. 
 3. 
 4. 
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
Order of stanzas
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  

collapse section 
  
  
  
  
  
  

Order of stanzas

The transmission of the poem is characterised by a remarkable, and at first sight chaotic, degree of variation in the sequence of stanzas. Taking as our point of reference the line-order of BLh19 and VAd43, which is probably that of the lost B-version ancestor, we find the following variants.

    A version:

  • BLh17: 1-24, 24.1-24.8, 29-32, 25-28, 57-60, 33-36, 45-48, 41-44, 49-56, 65-72, 61-64, 73-76
  • Od8/I: 1-16, 29-32, 17-24, 24.1-24.8 [marg.], 57-60, 49-56, 73-76, 61-64
  • Od8/2 (the "Additions"): 33-36, 36.1-36.4, 25-28, 28.1-28.32, 81-92, 92.1-92.4, 65-72, 41-44, 37-40, 40.1-40.4
  • OSe15-marg: 28.13-28.16.

    B version:

  • BLh19: 1-92
  • Np42: 1-7, 12, 9-20, 25-28, 21-24, 29-92 [line 12 appears twice]
  • Of15: 1-56, 61-92
  • OSe15: 1-36, 41-72, 28.13-28.16 [marginal in second hand], 73-92[8]
  • Pt2: 1-32, 37-92
  • V90: 1-32, 37-40, 33-36, 41-48, 53-56, 49-52, 57-92 [both pairs of inverted stanzas reordered by marginal numbers]
  • VAd43: 1-92
  • 03: 1-32, 37-40, 33-36, 41-92
Apart from the striking variations between versions A and B and the two texts of A, most of these differences arise from nothing more than the scribe

253

Page 253
skipping over a stanza, and either omitting it entirely or repairing the damage by incorporating it after its incorrectly entered successor. The whole-stanza eyeskip was an easy enough error in a poem composed of four-line stanzas with a refrain, especially as it is only in the conclusion that we encounter anything resembling a developing narrative. The lineation variants suggest that some aspect of the scriptorium master copy led to confusion over the correct position of the stanzas ll. 33-36 and ll. 37-40.

It should be remembered that the sources listed are the survivors of many times that number. The fact that the term "signior" became accepted as a euphemism for dildo indicates that knowledge of the 1673 version was much more widespread than the one remaining pre-1690 transcript would suggest.[9] Of course, this may have happened through hearing the piece sung rather than reading it.