| ||
This article is concerned with elementary matters which may seem beneath the consideration of readers of the journal in which it is appearing. Nevertheless, my experience as an editor and a general editor suggests that I can save newly commissioned editors from a sense of frustration and an expense of time if I talk about some guiding-lines that are in most instances applicable to the editing of a play. The situation that I have in mind is that where you (I shall employ this pronoun frequently, for what I am writing is in the nature of a personal, though generalized, communication) have agreed for the first time to edit a play in a series which has a general editor. Some few of us are totally responsible for editing the plays of a major dramatist; others are producing a facsimile or 'type-facsimile', probably with an indication of variants in copies other than the one used as basis for the text. For such scholars the substance of this article will be irrelevant. More frequently, however, in undertaking to edit a play, you are contributing it to a series aimed at a fairly wide public and appearing under the auspices of a publisher who has initiated the project and has chosen a general editor who is concerned with choosing the editors and with ensuring that proper standards of scholarship are maintained. In most instances general procedures will have been agreed upon between the publisher and the general editor, but the general editor will not have foreseen every contingency and will probably in any event allow the individual editor a considerable measure of freedom within the total scheme.
It will be well to remember always that we are dealing with a triangular relationship, between the publisher and the general editor and the editor. I shall not in what follows have much to say about the publisher,[1] but at this point I should salute the enterprise of a considerable
Each of the three members of the triangular partnership has his particular responsibility. The publisher is responsible for seeing that the volume is well produced, is appropriate for the market he has in mind, and is a reputable book on his list. The general editor must see that each volume in the series maintains the scholarly standards he has set himself. The editor must do his play justice, must remember that many thousands of people are going to read the play first in his edition, and that, in the case of lesser-known plays, his may be the last edition in this century.
Some things you might remember are: in all probability, your general editor is underpaid and tired; he believes in his job, and expects you to believe in yours; there is no point in losing your temper with him (every editor may feel so inclined on occasion); he may well have restrained himself rather hard before deciding that he must not lose his temper with you. The remarkable thing is that, in the end, friendship between editor and general editor tends to grow through the joint task; in few instances is there an ultimate falling-out. But patience on both sides will at times be needed.
It will be as well if I indicate the limits of my own experience in the triangular situation. Many years ago, when I was far less equipped for the task than any reader of this journal, I did a volume from manuscript for Henry de Vocht's Materials for the Study of the Old English Drama: it was de Vocht who first showed me how much a general editor can do for a volume in his series; more recently I have edited a New Arden Shakespeare and a Signet Shakespeare, and thus again
Let us now assume that you have just agreed to edit a volume for the New Arden, the Revels, the Regents, the New Mermaids, the Fountainwell, the Signet, the New Penguin, the Pelican, or any other of the Shakespearian or related series that are at present, or have been recently, in production. You will have to produce an introduction (probably with a firm or maximum word-length indicated), a text with collation, a number of explanatory annotations, and such appendices
But let us further assume you have completed this preliminary work, or are some way advanced with it. It might seem reasonable now to start preparing your text. No great harm in beginning there. Yet I would urge all editors, before they know their play so well that its meanings lose much of their difficulty, to go through a reasonably reliable modern reprint (if one exists: if not, it must be done from photostats of the original edition) and underline all words and phrases that appear to need annotation. The writing of the actual annotations must be postponed until the text has been put into shape for the general editor.
Now you must choose your 'copy text'. I have been rebuked by a colleague and friend (quoting Greg[4]) for using this term for an edition in modern spelling. What I mean here is simply the edition you are going to base the text on as your primary authority, however much you may alter it to conform with modern usages in spelling and punctuation. Incidentally, whether your text is to be in old or modern spelling, whether you will change punctuation only when it is manifestly wrong or will try to give in modern punctuation the sense that Elizabethan-Stuart punctuation implied, the basic procedures will be the same. The difference is simply this (though there are intermediate cases): one type of edition aims at presenting the text as the author would have liked to see it come from the original press; the other aims at translating into modern usage the accidentals of such an imagined text — at
Having, for good bibliographical reasons, made your choice of basic copy, you can now begin on your own text. You will need (i) a reliable photostat of the 'basic copy', (ii) some typing-paper,[6] (iii) a set of cards. From the photostat you will type what you think will present, in accordance with the procedures of the series you are contributing to, a provisionally acceptable text. You will remember that this typescript is not going to the general editor: it can be as heavily ink-corrected as you like (and it will be), but you must space it generously, with wide margins. And do not use paste-ups from a previous edition: if you do, you will either follow them too slavishly or quarrel with them when they are as good as you could do; whichever your inclination, you will ultimately leave some of their errors in. Every time you depart from your 'basic copy', use a card to indicate under act-, scene- and line-reference what the departure is. The cards that result will not be your ultimate collation, because you will have noted all sorts of things that no edition needs to record. But give yourself a free hand at first, including if you wish the insertion or omission of every comma, every conceivably meaningful change of punctuation.
Speech-headings will perhaps give some difficulty, however fully your general editor has gone into the matter in the guiding-lines he has
You will have your own views on the lineation of your text, and your general editor is likely to respect them, but in turn you must listen to him when he says that two or more consecutive part-line speeches by different characters must be counted either as one numbered line (i.e., a blank verse line or approximately so) or as more than one such line (i.e., as two or more separate fragmentary lines). It will be for you to decide which decision is to be reached in every instance. Remember, too, that either your series counts every line of print as a numbered line or it counts a total verse-line as a numbered line (indenting appropriately). When you change the lineation of the 'basic copy', you must of course make an entry on a card.[7]
Do not do what some editors have done: have all available editions around you simultaneously, and then try to make a finally acceptable text by comparing them all at once. That is the way to induce weariness and neurosis. Weariness is the worse of the two. You would not have started on the job at all if you had not already some degree of neurosis. If you have made a provisional text from your 'basic copy' as seen in the light of your own common sense and your knowledge of the idiom of the playwright and his time, it will not take you very long to go through subsequent editions one by one, noting each reading which differs from the one that is, so far, yours.
For, when the pages and the cards have mounted and you have come to the end of your text, you have to consider every detail in other editions. And you must not trust any previous edition (however distinguished) to have done your collation for you: no edition is free
Next you must consider the variants in the extant copies of your 'basic copy'. How much of this you will do will depend on the series you are working for. For the Arden and the Revels, an editor is expected to establish to his own satisfaction the 'corrected' and 'uncorrected' states of each forme, if both states exist (and it will be remembered that instances of double correction occur); for a series that comes nearer to the 'textbook' class, the duty may be, reluctantly, excused. Any variants discovered will be entered on the cards.
You are now in a position to revise your rough draft, and you may make substantial changes in the light of your acquired knowledge of previous editors' handling of the text. When I was editing The Two Noble Kinsmen for the Signet, I changed my mind between prose and verse after I had seen what other editors (from the eighteenth century onwards) had done. On the other hand, you may feel (as I did on that occasion) that an emendation is justified despite the other editors' obliviousness of it. And you will prune your collation, deciding what is and what is not worth presenting to a twentieth-century reader. No one cares, really, whether at some time 'Ile' was expanded to 'I will', unless the metre is substantially helped by it. Remember that not even a Ph.D. examiner wants every spelling- or punctuation-variant over three centuries presented to him. You will scale down your card-collation to the point where you may be prepared to shed tears over labour lost. But it is not lost labour: if the collation on your cards were not over-long, you could not be sure that you had done the job fully enough. It is a still more demanding task to decide what you should offer to the reader. And you must remember, too, that if you give him too much to read in your collations he will not read any of them: do not bury the important things under a monument of trifles. This is one reason why collation should be kept strictly apart from explanatory annotation (as did not happen with John Munro's London Shakespeare). What you must do is to indicate where you have felt you have had an editorial choice to make, whether or not you are convinced you have made the right choice.
Now you have text and collation more or less done. The next task
One of my editors told me that he got most of his editorial pleasure out of annotations; one of my general editors told me that he 'liked reading notes'. You may not feel the same way, but there is in annotation a sense of grappling with every detail of the play's meaning that has its special rewards.
Your edition may have appendices, at the discretion of the general editor, who will be in some degree controlled by the publisher. These may be 'sources', which are important but do not need to be 'edited' as your text has been edited. It is usually best to give them in the original spelling from the edition of your choice, with such alterations as to make them generally intelligible — indicating, in a head-note or footnotes, what liberties you have taken.
And then there is the introduction, on which you will have been given a directive as to content and word-length. This may be the editor's most rewarding task and is certainly his most arduous. He will feel particularly on his mettle here, but will have to listen to his general
The general editor should check all the editor has quoted from his own text in his introduction and annotations. He may also check Shakespeare quotations too (and why does any editor give line-numbers from Alexander, who, in other ways so admirable, says he is following Old Cambridge numbering and is therefore impossible to refer to for prose?), but he cannot be expected to check other references. There is a limit to what you can demand of him. Even so, most editors experience a shock when they discover what a second pair of eyes has found to be imperfect in their text, collations and references. No one of us — well, almost no one — should be allowed to edit a text entirely on his own. A general editor must scrutinize the typescript as fully as a man can, and must be more than an averagely good proofreader, on whom, none the less, the editor must not rely.
So (i) the text and collation, (ii) annotations, (iii) appendices, (iv) introduction. It is amazing how many good editions we have recently had; but how much work has been put into them by, for example, the Arden and Revels editors is by no means yet — or perhaps ever will be — generally realized.
Yet, when you have sent off the typescript to the general editor, you are probably under the impression that the work (proofs apart) has been done. It may be well to issue a warning: in any of the more ambitious series, you may regard it as highly probable that the typescript will come back. This will be no damning reflection on the quality of your work, but (i) the general editor is likely to have simple
So you then, digesting his doubtless many-paged letter, will have to check, to revise, to add, to scrap this or that part of your edition. Here indeed you have to try to be patient with your general editor — partly because he asks for revision, partly because he has probably delayed a long time before replying to you. Remember you are not his only editor; remember too that he is other things as well as a general editor, and doubtless had many things awaiting his attention (apart from things he is himself writing) when your typescript arrived.
You may put the whole matter aside for a time. But if you are aware that what has been just outlined is the normal sequence of events, you will not be unduly discouraged: you will get back to the job as soon as you can. The end-result may be an edition of outstanding quality. It will be your book, produced after listening to — sometimes following, sometimes rejecting — another man's advice. At least on occasion he is likely to have saved you from manifest error. You would save him, too, if the rôles were reversed.
| ||