University of Virginia Library

Search this document 


  

expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
  
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
  
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
collapse section 
  
  
Notes
expand section 
expand section 

expand section 

Notes

 
[*]

I wish to express my gratitude to Messrs. K. C. Gay and Oscar Silverman of the Lockwood Library of the S.U.N.Y. at Buffalo, as well as to the Society of Authors, for assistance and permission to publish. And, like most Joyceans, I am indebted to Fritz Senn of Zürich.

[1]

Quoted in Richard Ellmann, James Joyce (1959), p. 436.

[2]

Ibid., p. 397.

[3]

New York, Dec. 29, 1916; London, Feb. 12, 1917.

[4]

I have omitted Spielberg's sampling of the contents. The "Contents" entry should be revised to include source books and editions. There are also a few German and Italian words. In "Other Markings" the color "maroon" I see as lavender; the orange should be an off-shade or faded red. In his reference to "bumbailiff", the page number in the 1946 edition of Ulysses should be 297.36. The error resulted because Spielberg consulted the erroneous Hanley Word Index without checking Ulysses.

[5]

James Joyce and the Making of Ulysses (1960), p. 172.

[6]

The uncancelled reference to "triliteral roots" (p. 1), for instance, does not appear in Ulysses, but does in Finnegans Wake (505.04). Similarly, "aphrodisiac / candy" (p. 21) is uncancelled, but turns up in the "Circe" episode of Ulysses (526.24).

[7]

I am currently preparing a critical edition of this manuscript for publication.

[8]

In Robert Scholes and Richard Kain, eds., The Workshop of Daedalus (1965), pp. 80-105.

[9]

Robert Janusko, in "The Sources and Structure of the 'Oxen of the Sun' Episode . . ." (unpublished dissertation, Kent State Univ., 1967), cites a number of source books for "Oxen" and may soon publish his findings.

[10]

James Joyce's Ulysses (1960). Here is a list of words in notebook VIII.A.5 which appear in Gilbert. Page references in parentheses are those of the notebook; otherwise they are to Gilbert: "sekoul" 302n, (12); "Circe — the hawk" 81, (16); "lot" 156n, (3); "El-penor" 167, (17); "Naxos; gerre; taur" 297, (11); "Feronia" 317, (18); "atriplex halimus" 317, (19); "Ra" cf. 340n, (17).

[11]

Ellmann, p. 421.

[12]

Our Friend James Joyce (1958), p. 89.

[13]

"The Bedsteadfastness of Molly Bloom," to appear in the Special James Joyce Issue of Modern Fiction Studies (Spring 1969).

[14]

In Hugh Kenner, Dublin's Joyce (1956), pp. 226-7.

[15]

Stuart Gilbert (pp. 172-173), alluding to Bérard, identified M'Intosh as the seer Theoclymenus, but it seems doubtful that Joyce would have constructed a puzzle only to aid his friend in solving it. Joyce may have deliberately misled Gilbert, or perhaps allowed him to mislead himself. Also unconvincing is John O. Lyons, who in his "The Man in the Macintosh," A James Joyce Miscellany: Second Series (1959), pp. 133-138, argues that M'Intosh is James Duffy of "A Painful Case."