University of Virginia Library

Search this document 


  

  
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
IV
 6. 
  
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 

expand section 

IV

In addition to the passages already cited, which undergo only one alteration, a relatively sizable number of passages with multiple variants offer further evidence of what I have asserted about Hardy's creative methods; that is, they represent his perpetual desire to improve upon what he had once done. After one or more readings, during which he would make a number of changes, he sent each of the two sets of advance proofs to America. Then he would proofread again for the English serial, making new changes and rechanging passages already altered in the America-bound sheets. There are several of these "double-variants" which indicate Hardy's tentative, experimental approach to revision. For the purpose of more clearly distinguishing between the two American texts, I discuss in turn the passages that were first affected in the Harper's Bazar text and then those whose first alteration occurs in the Harper book text.

The variants in Harper's Bazar which are mentioned below remain in the Harper book, as did those mentioned in Section I of this article; i.e., they receive their second revision in Macmillan's Magazine. In the manuscript, nature has "a curious perversity," in the Harper text "a serious apparent perversity," and in Macmillan's Magazine "an apparent perversity" (p. 136). In the manuscript, Fitzpiers "went to the door" to listen to Melbury's men talk about Mrs. Charmond's fretfulness, in the Harper text he "half opened the casement," and in Macmillan's Magazine he "half opened the window" (p. 298). An unconsciously half-humorous image in the manuscript, presenting Melbury "drawing the skin of his face together" before he whips away his arm from Fitzpiers' waist at hearing his son-in-law's drunken confessions of indifference to his wife, evolves into a slightly more realizable image in the Harper text, "the skin of his face compressed" (p. 307). Still, the omission of the description altogether for Macmillan's Magazine is probably to be preferred, since neither image can be readily pictured by the reader.

The Harper book text also contains textual phenomena showing that Hardy "tested" revisions, altering or rejecting initial revisions. In the following discussion, it is understood that the manuscript reading is also in Harper's Bazar — that is, that the Harper book text


148

Page 148
alone contains the American variant. Again, the second revision is in Macmillan's Magazine. These revisions, while fairly numerous, are minor. They include both additions to the text and revisions of extant passages. For example, to the Harper book text is added a Shakespearean allusion, "like Horatio," which in Macmillan's Magazine is revised further to "like Hamlet's friend" (p. 264). An animistic description added in the second set of proof sheets about "funereal trees" singing dirges occurs in a different context in Macmillan's Magazine than it had in the Harper book text, and it also acquires a slightly different wording in the English serial. In the Harper book the passage is: "Deep darkness circled her about, the funereal trees rocked and chanted their diriges and placebos around her and she [Grace] did not know which way to go" (p. 293; italics mine). Feeling perhaps that "placebos" was too esoterically ironic, Hardy deleted the ingratiating quality of the sound of wind in the trees for Macmillan's Magazine, and corrected the spelling of "dirges:" "Mrs. Charmond's furs consoled Grace's cold face; and each one's body, as she breathed, alternately heaved against that of her companion; while the funereal trees rocked, and chanted dirges unceasingly" (p. 292). Plants crushed by the wheels of Melbury and Grace's gig are "strange" in the manuscript, "strange and ordinary" in the Harper book, and "strange and common" in Macmillan's Magazine (p. 164). In the manuscript Melbury tells Grace that if she marries Fitzpiers she will have "a blithe romantical life;" in the Harper book it is "a high intellectual life," and in Macmillan's Magazine "a high, perusing life" (p. 192). Mrs. Charmond's noble spirit is subject to "fierce assaults of introspection" in the manuscript, to "fierce periods of stress and storm" in the Harper book, and to "fierce periods of high-tide and storm" in Macmillan's Magazine (p. 281). Giles "said" in the manuscript, "said . . . within himself" in the Harper book, and "said . . . to himself" in Macmillan's Magazine (p. 350). In order to prevent her from realizing the sacrifice he is making by sleeping outside while giving her his hut, Giles hides from Grace his "pallor" in the manuscript, his "color" in the Harper book, and his "sickliness" in Macmillan's Magazine (p. 367).