University of Virginia Library

Notes

 
[1]

The Works of Thomas Nashe, ed. R. B. McKerrow; reprint, ed. F. P. Wilson (1958), V, 140-141. Professor Wilson's supplementary notes do not provide additional information on this point.

[2]

Edward Arber, A Transcript of the Registers of the Company of Stationers of London; 1554-1640 A. D. (1875-94), III, 158. The book has number 11634 in the Pollard and Redgrave Short-title Catalogue.

[3]

At the Folger Shakespeare Library. A copy in the Huntington Library is reproduced on University Microfilm No. 384. In a copy which I examined at the British Museum the collation is as McKerrow gives it.

[4]

In Folger copy no. 1, this leaf stands last among the preliminaries; in copy no 3, it stands third, between "Prologue of the Author" and "Not to the wise Reader"; the order in copy no. 4 is like that in copy no. 3; Folger copy no. 2 was not available. Still another order occurs in the Huntington copy: in it the leaf is first among the preliminaries.

[5]

McKerrow-Wilson, Nashe, V, 151n. McKerrow here refers to passages in Dekker's The Gull's Hornbook and Middleton's Father Hubburd's Tales, which I shall quote later in my own text.

[6]

The haberdashers had absorbed the hatters. See W. Carew Hazlitt, The Livery Companies of the City of London (1892), p. 117.

[7]

Public Record Office, E.179/146/390.

[8]

John Stow, A Survey of London, ed. Charles L. Kingsford (1908), I, 329.

[9]

The Works of Thomas Middleton, ed. A. H. Bullen (1885-86), VIII, 53 and 82.

[10]

The Non-Dramatic Works of Thomas Dekker, ed. A. B. Grosart (1884-86), II, 230.

[11]

McKerrow-Wilson, Nashe, V, 140. Is it possible that "P. W." had read and misinterpreted the passage from Middleton already alluded to? Undoubtedly, John of Paul's Churchyard was in danger of unhorsing, not as a partisan of either Nashe or Harvey, but as the keeper of a shop situated in the place of literary combat. Garzoni, like Nashe, was probably influenced by Rabelais (cf. the catalogue of fools in book III, chapter XXXVIII of Gargantua and Pantagruel), but there is no reason to believe that the translator was.