怨霊借用
泉鏡花 (Onryo shakuyo) | ||
五
土地の風説に残り、ふとして、浴客の耳に伝うる処は……これだけであろうと思う。
しかし、少し余談がある。とにかく、お桂さんたちは、来た時のように、一所に二人では帰らなかった。――
風に乗って、飛んで、宙へ消えた幽霊のあと始末は、半助が赤鬼の形相のままで、 蝙蝠 ( バット ) を吹かしながら、射的店へ話をつけた。 此奴 ( こいつ ) は 褌 ( ふんどし ) にするため、野良猫の三毛を 退治 ( たいじ ) て、 二月越 ( ふたつきごし ) 内証 ( ないしょ ) で、もの 置 ( おき ) で皮を 乾 ( ほ ) したそうである。
笑話の翌朝は、引続き快晴した。近山裏の谷間には、 初茸 ( はつたけ ) の残り、 乾 ( から ) びた 占地茸 ( しめじ ) もまだあるだろう、山へ行く浴客も少くなかった。
お桂さんたちも、そぞろ 歩行 ( ある ) きした。 掛稲 ( かけいね ) に嫁菜の花、大根畑に霜の濡色も暖い。
畑中の坂の中途から、 巨刹 ( おおでら ) の峰におわす大観音に詣でる広い道が、松の中を 上 ( のぼ ) りになる 山懐 ( やまふところ ) を高く 蜒 ( うね ) って、枯草葉の 径 ( こみち ) が細く分れて、立札の道しるべ。歓喜天御堂、と 指 ( ゆびさ ) して、……福徳を授け給う……と記してある。
「福徳って、お金ばかりじゃありませんわ。」
欣七郎は 朝飯 ( あさはん ) 前の道がものういと言うのに、ちょいと軽い 小競合 ( こぜりあい ) があったあとで、 参詣 ( おまいり ) の間を一人待つ事になった。
「ここを、……わきへ 去 ( い ) っては 可厭 ( いや ) ですよ……一人ですから。」
お桂さんは 勢 ( いきおい ) よく乾いた草を分けて 攀 ( よ ) じ上った。欣七郎の目に、その姿が 雑樹 ( ぞうき ) に隠れた時、夫人の前には再びやや急な石段が 顕 ( あら ) われた。軽く 喘 ( あえ ) いで、それを上ると、小高い皿地の中窪みに、垣も、折戸もない、 破屋 ( あばらや ) が一軒あった。
出た、山の 端 ( は ) に松が一樹。幹のやさしい、そこの見晴しで、ちょっと下に待つ人を見ようと思ったが、上って来た方は、 紅甍 ( こうぼう )
と 粉壁 ( ふんぺき ) と、そればかりで夫は見えない。あと三方はまばらな農家を一面の畑の中に、弘法大師奥の院、四十七町いろは道が見えて、向うの山の根を香都良川が光って流れる。わきへ引込んだ、あの、辻堂の小さく見える処まで、昨日、 午 ( ひる ) ごろ 夫婦 ( ふたり ) で 歩行 ( ある ) いた、――かえってそこに、欣七郎の中折帽が眺められるようである。ああ、今朝もそのままな、野道を挟んだ、飾竹に祭提灯の、稲田ずれに、さらさらちらちらと風に揺れる処で、欣七郎が 巻煙草 ( まきたばこ ) を出すと、 燐寸 ( マッチ ) を忘れた。……道の奥の方から、帽子も 被 ( かぶ ) らないで、土地のものらしい。霜げた若い男が、 蝋燭 ( ろうそく ) を一束買ったらしく、手にして来たので、湯治場の心安さ、 遊山 ( ゆさん ) 気分で声を掛けた。
「ちょいと、燐寸はありませんか。」
ぼんやり 立停 ( たちどま ) って、二人を 熟 ( じっ ) と 視 ( み ) て、
「はい、 私 ( わし ) どもの 袂 ( たもと ) には、あっても 人魂 ( ひとだま ) でしてな。」
すたすたと分れたのが、 小上 ( このぼ ) りの、 畦 ( あぜ ) を横に切れて入った。
「坊主らしいな。……提灯の蝋燭を配るのかと思ったが。」
俗ではあったが、うしろつきに、欣七郎がそう云った。
そう言った笑顔に。――自分が引添うているようで、 現在 ( いま ) 、朝湯の前でも乳のほてり、胸のときめきを幹でおさえて、手を遠見に 翳 ( かざ ) すと、 出端 ( でばな ) のあし 許 ( もと ) の 危 ( あやう ) さに、片手をその松の枝にすがった、浮腰を、朝風が美しく 吹靡 ( ふきなび ) かした。
しさって 褄 ( つま ) を合せた、夫に対する、若き夫人の優しい身だしなみである。
まさか、この破屋に、――いや、この松と、それより 梢 ( こずえ ) の少し高い、 対 ( つい ) の松が、破屋の横にややまた 上坂 ( のぼりざか ) の上にあって、根は分れつつ、枝は連理に 連 ( つらな ) った、濃い 翠 ( みどり ) の 色越 ( いろごし ) に、額を捧げて御堂がある。
夫人は 衣紋 ( えもん ) を直しつつ近着いた。
近づくと、
「あッ、」
思わず、 忍音 ( しのびね ) を立てた―― 見透 ( みすか ) す六尺ばかりの枝に、 倒 ( さかさま ) に裾を巻いて、毛を 蓬 ( おどろ ) に落ちかかったのは、虚空に消えた幽霊である。と見ると顔が動いた、袖へ毛だらけの脚が生え、脇腹の裂目に獣の尾の動くのを、狐とも思わず、気は 確 ( たしか ) に、しかと犬と見た。が、人の香を慕ったか、そばえて幽霊を 噛 ( か ) みちらし、まつわり振った、そのままで、裾を 曳 ( ひ ) いて、ずるずると寄って来るのに、はらはらと、 慌 ( あわただ ) しく 踵 ( きびす ) を返すと、坂を落ち下りるほどの 間 ( ま ) さえなく、帯腰へ 疾 ( と ) く 附着 ( くッつ ) いて、ぶるりと触るは、髪か、顔か。
花の吹雪に散るごとく、裾も袖も輪に廻って、夫人は朽ち腐れた破屋の縁へ 飛縋 ( とびすが ) った。
「誰か、 誰方 ( どなた ) か、誰方か。」
「うう、うう。」
と 寝惚声 ( ねぼけごえ ) して、 破障子 ( やぶれしょうじ )
を開けたのは、頭も、顔も、そのままの小一按摩の怨念であった。「あれえ。」
声は死んで、夫人は倒れた。
この声が聞えるのには 間遠 ( まどお ) であった。最愛最惜の夫人の、消息の遅さを案じて、 急心 ( せきごころ ) に草を 攀 ( よ ) じた欣七郎は、歓喜天の御堂より先に、たとえば 孤屋 ( ひとつや ) の 縁外 ( えんそと ) の欠けた 手水鉢 ( ちょうずばち ) に、ぐったりと 頤 ( あご ) をつけて、朽木の台にひざまずいて縋った、青ざめた幽霊を見た。
横ざまに、 杖 ( ステッキ ) で、 敲 ( たた ) き払った。が、 人気勢 ( ひとげはい ) のする 破障子 ( やれしょうじ ) を、 及腰 ( およびごし ) に 差覗 ( さしのぞ ) くと、目よりも先に鼻を 撲 ( う ) った、このふきぬけの戸障子にも似ず、したたかな酒の香である。
酒ぎらいな紳士は眉をひそめて、 手巾 ( ハンケチ ) で鼻を 蔽 ( おお ) いながら、 密 ( そっ ) と再び 覗 ( のぞ ) くと 斉 ( ひと ) しく、色が変って 真蒼 ( まっさお ) になった。
竹の皮散り、貧乏徳利の 転 ( ころが ) った中に、小一按摩は、夫人に 噛 ( かじ ) りついていたのである。
読む方は、筆者が最初に言ったある場合を、ごく 内端 ( うちわ ) に想像さるるが 可 ( い ) い。
小一に仮装したのは、この山の 麓 ( ふもと ) に、井菊屋の畠の畑つくりの老僕と日頃懇意な、 一人棲 ( ひとりずみ ) の堂守であった。
怨霊借用
泉鏡花 (Onryo shakuyo) | ||