University of Virginia Library

Long ago, even fire was lacking, they say.

(39.8)[8]
'Iłk'idáͅ, dákoͅoͅda yá'édiͅná'a.

Ditsiͅ naaki łi' niiyá sitáͅgo łi' bikáshíͅ 'óó'ágo baa'nádaa'shdiłhisgo beekoͅoͅhanádaaji'áná'a.

Ditsiͅ 'áłts'oͅoͅségo daajiyaak'ashí dá'áí 'itsiͅiͅsbéézhí beehadaajindííłná'a.
'Itsiͅiͅí tsíghe'yá jiłt'eesgo 'iłdóͅ dá'áíbee nábé'ijiyałtsiná'a.

Ditsiͅ dáha'á'áłtsoͅoͅséí bighe' hadaa'jich'iishí dá'áí gobee'nłndédíná'a.

Ditsiͅntsaazí 'idaas'áí nanshíͅgo ditsiͅdijoolí baadahnaas'áͅí bighe' hadaa'jiłndií dá'áí daago'ide'ná'a.

'Ikałí 'iłdóͅ daago'ide'ná'a.
Dákí gostł'ish 'isaa 'ádaajilaí beedaa'jiłbéézhná'a.
Long ago, even fire was lacking, they say.
They customarily made fire with two sticks one of which lay on the ground while the other stood erect and it and was twirled in it, they say.
They took out boiled meat [from the pot] by means of a slender stick that had been pointed, they say.
With that also they turned over the meat they were broiling in the coals, they say.
Their spoons were somewhat slender sticks in which they had made a hollow, they say.
Their cups were ball shaped protuberances which lie on the side of large growing trees which they had hollowed out inside, they say.[8]
Their dishes were also [of] dried hide, they say.
They cooked in clay pots which they had made themselves, they say.
 
[_]
(39.8) Linguistic Notes

1. The second line of this passage is literally as follows: "Sticks / two / one / on the ground / it lying / the other / from on it / it standing / they customarily twirling it into it / they customarily took fire out by means of it, it is said."

2. baa'nádaa'shdiłhisgo 'they customarily twirling it into it'. 3a person distrib. iter. with indef. obj. of 0aa-'i-di-...[hi- perf.]- ł-ghéés 'to twirl in something' [act. tr.]. aa- 'to'; 'i- 'away, in'; di- ?.

3. beekoͅoͅ hanádaaji'áná'a 'they customarily took fire out by means. of it'. bee- 'by means of it'; koͅoͅ 'fire' plus 3a person distrib. iter. of ha- |...[hi- perf.]- 'aa 'to take out around solid object' [act. tr.].

4. 'itsiͅiͅsbéézhí 'boiled meat'. -tsiͅiͅ 'meat' plus hiisbéézhí 'it has been boiled' [3rd person si- perf., act. intr.].

5. nábé'ijiyałtsiná'a 'they turned it over'. 3a person prog. of - 0é-'i-|...[si- perf.]-ł-tsi 'to turn over' [act. intr.]. The theme: 'to cause a long pointed object to move'. - 'around'; é- 'against'; 'i- | ?. See linguistic note to Chiricahua text 17.1, §6.

6. hadaa'jich'iishí 'that which they had hollowed out'. 3a person distrib. imp. with indef. obj. of ha-|...[hi- perf.]-ch'iish 'to hollow out' [act. tr.; ha- | 'out'].

7. gobee'nłndédíná'a 'their spoons were'. bee'nłédí, an archaic relative of ee- 'by means of it' plus the 3rd person imp. with indef. obj, of ni- ...[si- perf.]-ł- n 'to eat soup or mush- like substances' [act. tr.].

8. A literal translation of the sixth sentence of this passage follows: "Trees that are big / that stand erect / being from [their] sides / wood that is ball-shaped / that which juts out from them here and there / its insides / that which they hollow out / just that / their cups, it is said."

[_]
Ethnological Note 8
Protuberances on the trunks of oak trees especially, were utilized in this manner.