| ||
Visions and Revisions: A Further Look
at the Manuscripts of Julian of Norwich
by
Marion Glasscoe
The Showings of Julian of Norwich is one of the most remarkable texts of the Middle Ages. The personal experience of God which underlies the exposition of ways of living in Rolle, Hilton and the Cloud-author, is right at the centre of Julian's reason for writing. It was a visionary experience where visual imagery and language serve an awareness of God as a living reality and a transforming dynamic. This is manifested in Julian's own personal circumstances which encapsulate the visionary experience. In the early 1370s at the critical point of an illness which she desired in order to understand more deeply the sufferings of Christ, she felt herself dying. It was about four o'clock in the morning and a priest was called who set a crucifix before her face which, she says, was a source of light in surroundings which were dark to her. Suddenly her experience of pain was miraculously transformed to one of well-being and she had a series of visions on the nature of redemption which lasted until noon. They started with Christ crucified and ended with a visionary assurance of the metaphysical reality behind her own experience of release from sickness and pain: that ultimately she would be released from the process of suffering in time to a complete and lasting joy. She then experienced another return to and remission of her sickness before the final sixteenth showing of Christ ruling endlessly in the soul which appeared to her as having immense space—that of a kingdom. It is as if her experience in physical sickness of suffering and relief is both the initial condition for the understanding of the redemptive process and emblematic of it. Her visionary experience swings between two manifestations: that of God and sin: God as the ground of all things 'ther is no doer but he' (c.11, p. 14),[1] and sin as the ultimate in negation 'for I beleve it hath no maner of substance ne party of being, ne it myght not be knowin but by the peyne that it is cause of' (c.27, p.29). This experience, through the image of Christ's passion, illuminates for her the reality of a love which works by the means of time, suffering and failure to prove itself.[2] Her own suffering and deliverance from it stands as a witness to this process. Indeed, her sickness, which she experiences not only as physical pain but as alienation and self-doubt (c.66), is just part of a cosmological process:
But this failing process does not run its course: Julian recounts that as she contemplated the ebbing of the life-giving processes in Christ's passion:
For Julian the most crucial element in her visionary experience is her identification with the reality of pain and sin (witnessed to in c.19, p. 21, where she refuses to raise her eyes from the cross and chooses 'Iesus to my hevyn, . . . in al this tyme of passion and sorow') and her growth during this experience in assurance that, notwithstanding appearances to the contrary, 'al shal be wel' all shall be redeemed: "than shall non of us be stirid to sey in ony wise 'Lord, if it had ben thus, than it had bene full wele', but we shall seyn al without voice 'Lord, blissid mot thou ben! For it is thus, it is wele'" (c.85, p.101).
Our understanding of this remarkable account is circumscribed by factors concerning both the history of its transmission and the present state of scholarship. An examination of the evidence provided by the extant manuscript sources points to problems in establishing a Julian text of which perhaps those who love to read her are insufficiently aware. The aim of this paper is to highlight these difficulties by presenting some conclusions which follow from further study of the nature of the extant manuscripts and an analysis of significant variant readings they provide.
There exist two basic accounts of her experience, one very much more extended than the other. The shorter version is extant in a single manuscript copy, British Library Additional MS.37790(A). The fuller text is complete in three manuscripts: 1. Paris, Bibliothèque Nationale, Fonds Anglais No. 40(P); 2. British Library Sloane MS.2499(S1); 3. British Library Sloane MS. 3705(S2). Since Julian tells us in the longer text that she had inward teaching for twenty years save three months after the original experience (c.32 p.56), and since in the chapter headings recorded in the Sloane versions that for 86 says 'the good lord shewid this booke shuld be otherwise performid than at the first writing',[3] it is generally assumed that A represents an early version of Julian's experience and that the other longer manuscripts contain an account which includes the insights and understanding accumulated over the twenty odd years she speaks of. There is no external evidence to prove that the short version is not in fact excerpts from a longer account—indeed it occurs in a manuscript where such excerpts from other works appear—but the passages in A which do not occur in the long version are of such a kind as to render it unlikely that they would have been either added to excerpts, or extrapolated from the longer text like a précis. Some of these passages are
There are, however, differences between the manuscript copies of the longer version which raise further questions. Of the three complete versions, since S2 is simply an eighteenth-century modernisation of S1 it is not generally germane to these considerations. But between Paris and S1 there are differences which need to be taken account of. These need to be seen not only in relation to each other, but to A, where the short and long versions coincide, and also to two other early manuscript copies of excerpts from the extended version. The first of these is Westminster Treasury 4 (W), a collection of devotional pieces to promote meditation—commentaries on Psalms 90 and 91, extracts from Hilton's Scale and the pieces from Julian. It is written throughout in a very legible secretary hand of the early sixteenth century and the excerpts, which are taken from the 1st, 2nd, 3rd, 9th, 10th and 15th showings and Julian's understanding of them, seem chosen to illustrate the intimately close relationship between man and God both in man's very being and in the work of redemption. This relationship is a source of joy to man and God: it is accessible to man through prayer, and can be expressed and understood in terms of God as a mother who nurtures a child to maturity, which signifies for man his fulfillment in heaven.
The second collection of excerpts is very short and comes from the 12th and 13th showings, chapters, 26, 27, 28, 30 and 32. They are concerned with God as the fullness of glory and with the barrier between us and this glory formed by sin which will itself ultimately be transformed through the work of redemption when 'al shal be wel' through the compassion of Christ. They occupy folios 114-117 of a seventeenth-century manuscript from the Upholland Northern Institute (formerly St Joseph's College) in Lancashire (U).
Of the two earlier manuscripts of the complete account, S1 is rather messily written in an early seventeenth-century cursive hand; it contains only Julian's showings and preserves linguistic forms which are closer to Julian's own time (late fourteenth century) than those in P. It also contains chapter contents at the heading of each chapter which are not present in P; furthermore not all the chapter divisions in S1 entirely correspond with those in P. P itself also contains only Julian's text. It is deliberately calligraphic, written in a simplified bastard hand with some elements of italic style, and belongs to the late sixteenth or early seventeenth century. Its language is modernised—it also contains occasional passages omitted from S1
The following section concentrates on an analysis of representative variations, whether by commission or omission, between S1 and P in order to illustrate the pitfalls in presenting a clearly conclusive case for either: (1) adopting either S1 or P as preferred copy-text for Julian's work; or (2) arguing the validity of establishing a text eclectically. At the same time a case will be made for recognising qualities peculiar to S1 which have been overlooked by those who concentrate on the rhetorical superiority of P.[5] For the sake of the reader all references for quotations from P will be to the critical edition of Julian's showings by E. Colledge and J. Walsh.[6] The readings have been compared with the manuscript to which on occasions it will be necessary to refer directly. All italicised emphasis in the presentation of specific examples is mine to clarify the issues under discussion. Since substantiation of the argument depends on the presentation of a rather dense mass of textual detail it may be helpful to outline its main stages in advance.
It falls into three parts. The first will compare variants between P and S1 in those passages of the text which the short and long versions have in common so that comparison can be made with A in any attempt to determine their significance. The second will analyse different kinds of variation between P and S1 chiefly in passages peculiar to the long text. In both of these sections reference will be made to the relationship between the evidence afforded by the manuscripts and its availability to the reader in the text and annotations provided by Colledge and Walsh. The third section will concentrate on examples which develop this aspect of the investigation.
I
A comparison between the short and the two longer texts in passages common to both show that on the occasions where P and S1 differ from each other, one or other may agree with A. Where A and S1 agree against P it is usually in the use of an older form of a word, e.g.:
- A (c.I, p.40, l.20) Lorde, thowe woote whate I wolde etc.
- S1 (c.2, p.3) Lord, thou wotith what I would etc.
- P (c.2, p.288, l.36) Lord thou knowest what I would etc.
- A (c.X, p.55, l.4) the mykillehede of hir payne etc.
- S1 (c.18, p.20) mekylhede of hyr payne etc.
- P (c.18, p.366, l.4) the grettnes of her peyne etc.
- A (c.XXII, p.73, l.22) He sittes in the saule euen ryght in pees & reste, and he rewles & ʒemez heuen & erth and alle that is. The manhede with the godhede sittis in reste, and the godhede rewles and ʒemes withowtyn any instrumente or besynes; and my saule is blisfullye occupyed with the godhede that is sufferayn might, sufferayne wisdome etc.
- S1 (c.67, p.82) He sitteth in the soule even ryte in peace and rest. And the Godhede ruleth and gemeth hevyn and erth and all that is; sovereyn myte etc.
- P (c.68, p.640, l.9) He syttyth in þe soule evyn ryghte in peas and rest, and he rulyth and ʒevyth hevyn and erth and all that is. The manhode with the godhed syttyth in rest, the godhed rulyth and ʒeveth withoutyn ony instrument or besynesse. And þe soule is alle occupyed with the blessyd godhed þat is souereyne myghte etc.
On the other hand there is no absolute consistency about this phenomenon: thus P sometimes adds a passage which interrupts the sequence common to S1 and A:
- A (c.XXI, p.72, l.20) Bot I couth telle it na preste, for I thoght, 'Howe schulde a preste leue me? I leued nought oure lorde god'. This I leued sothfastlye etc.
- S1 (c.66, p.81) . . . but at that tyme I cowde tell it no priest, for I thowte: 'How should a priest levyn me? I leve not our lord God'. This I levid sothfastly etc.
- P (c.66, p.633, l.24) But I cowlde telle it to no prest, for I thought, how shulde a preste belieue me when I by seaying I raved, I shewed my selfe nott to belyue oure lorde god? Nott withstanding I beleft hym truly etc.
It is also clear that there are intermediary versions of the long text between S1 and P and the original extension of the shorter version of the showings. Thus for instance:
- A (c.XVII, p.65, l.22) . . . and than com verrayly to my mynde, David, Peter & Paule, Thomos of Inde and the Maudelayn etc.
- S1 (c.38, p.39) . . . God browte merily to my minde David and other in the old law without numbre, and in the new law he browte to my mynd first Mary Magdalen, Peter and Paul, and those of Inde and Seynt Iohn of Beverley etc.
- P (c.38, p.446, l.13) . . . and then god brought merely to my mynde David and other in the olde lawe with hym with ouʒt nomber; and in the new lawe he brought to my mynde furst Magdaleyne, Peter and Paule, Thomas and Jude, Sent John of Beverley etc.
More fundamental questions arise when the differences between P and S1 lead to theological differences in interpretation. There are occasions when this happens and the coincidence of the passage with A gives some control on the situation. For instance a straightforward example can be seen in the following where the sentence is referring back to a showing of Christ sitting in the midst of man's soul:
- A (c.XXII, p.73, l.31) This was a delectabille syght & a restefulle, for it is so in trowth withowten ende, and the behaldynge of this whiles we ere here es fulle plesande to god etc.
- S1 (c.68, p.83) This was a delectable syte and a restfull shewying: that it is so withouten end etc.
- P (c.68, p.644, l.46) This was a delectable syghte and a restfulle shewyng that is without ende etc.
- A (c.XXIII, p.75, l.11 (. . . my bodeleye eyʒen I sette on the same crosse that I hadde sene comforth in before that tyme etc.
- S1 (c.69, p.84) My bodily eye I sett in the same cross wher I had ben in comfort aforn that tyme etc.
- P (c.70, p.650, l.2) Mi bodely eye I sett in the same crosse there I had seen in comforte afore that tyme etc.
- A (c.IV, p.44, l.12) In this lytille thynge I sawe thre partyes. The fyrste is that god made it, the seconde ys that he loves it, the thyrde ys that god kepes it. Botte whate is that to me? Sothelye the makere, the lovere, the kepere. For to I am substancyallye aned to hym I may nevere have love, reste ne varray blysse: that is to saye that I be so festenede to hym that thare be ryght nought that is made betwyxe my god & me.
- P reads (c.5, p.300, l.17) In this little thing I saw iij properties. The first is þat god made it, the secund that god loueth it, the thirde that god kepyth it. But what behyld I ther in? Verely the maker, the keper, the louer. For till I am substantially vnyted to him I may never haue full reste ne verie blisse; þat is to say that I be so fastned to him that ther be right nought that is made betweene my god and me.
This little thing that is made, me thought it might haue fallen to nought for littenes. Of this nedeth vs to haue knowledge, that vs lyketh nought all thing that is made, for to loue and haue god that is vnmade. For this is the cause why we be not all in ease of hart and of sowle, for we seeke heer rest in this thing that is so little, wher no reste is in, and we know not our god, that is almightie, all wise and all good, for he is verie reste.
S1 reads: It needyth us to have knoweing of the littlehede of creatures and to nowtyn all thing that is made for to love and have God that is unmade. For this is the cause why we be not all in ease of herete and soule etc.
In S1 'It needyth . . . creatures' replaces P 'This little thing . . . littlenes' which is found in A further on in chapter IV of that text:
- S1 (c.11, p.13) And I saw truly that nothing is done be happe ne be aventure, but althing be the foreseing wisedome of God.
- P (c.11, p.337, l.1) . . . alle by the forsayde wysdom of god.
- A (c.VIII, p.49, l.31) has: forluke of the wysdome etc.
- W (82v) follows S1 with foreseeng etc.
Interestingly, however, it may be observed that where there are discrepancies P frequently not only modernises but is theologically less subtle. For instance:
- A (c.XIV, p.62, l.3) reads: In this wille oure lorde that we be occupyed, enioyande in hym, for he enioyes in vs. And þe mare plentyuouslye that we take of this with reuerence and mekenesse, the mare we deserve thanke of hym and the mare spede to ourselfe. And thus maye we saye, enioyande, Oure parte is oure lorde.
- S1 (c.30, p.31) has: . . . and thus, may we sey, enioyeng our part is our lord.
- P (c.30, p.414, l.11) And thus may see and enjoye our parte is oure lorde.
II
We should now look at some examples of differences between the two long versions in passages peculiar to them. There, the criteria for establishing preferred readings are even less certain. One method—and that often used by Colledge and Walsh—is to rely on scriptural echoes or the formulations of dogmatic theology to determine readings, but this may be at the expense of the integrity of the text itself. A comparison between a selection of variant readings will highlight the kinds of considerations that need to be taken into account in editing Julian's text.
Sometimes it is the case that readings from either manuscript are justifiable without a great deal of remark, for example:
- S1 (c.83, p.100) reads: . . . and in clerte of light our sight shall be full; which light is God etc.
- P (c.83, p.725, l.24) has: . . . and in clernes of syght our lyght shalle be fulle, which light is god etc.
On some occasions where the texts differ it is the case that either S1 or P are obviously superior. Thus in the following example from c.46 P obviously has the edge.
- S1 (p.15) God shewid that the fend hath now the same malice that he had aforn the incarnation; and as sore he travilith and as continually he seeth that all sent of salvation ascappyn him worshipply be the vertue of Cristes pretious passion; and that is his sorrow etc.
- P (c.13, p.347, l.13) . . . all sowles of saluacion eskape hym worshyppfully by the vertue of his precious passion. And that is his sorow etc.
This example also serves to develop further the discussion of the theological implications of P's variations. Here the reading in P blunts the sense of a theological dynamic which is one of the distinguishing features of Julian's text and which S1 often conveys more trenchantly. In this passage S1 articulates a sense of spiritual activity common to God and man: the longing in God to have us secure in his love and our longing to reach this state—a spiritual energy which Julian explores in her development of her showing on prayer. It is this aspect which renders S1 superior here, not the fact that its reading provides greater rhetorical sophistication so often found in P.[7] This kind of sensitivity to a continuum of active being between God and man which, rightly entered into, can redeem the consequences of the fall is also evident in the following passage where P and S1 offer differing readings. Julian is talking about her showing on prayer and says:
- S1 (c.42, p.45) Fayling of our bliss that we ben kyndly ordeynid to makyth us for to longen; trew vnderstondyng and love, with swete mynd in our savior, graciously makyth us for to trosten.
- P (c.42, p.473, l.56) Saworyng or seyng oure blysse that we be ordeyned to, kyndely makyth vs for to longe; trew vunderstondyng and loue with swete menyng in oure savyoure graciously makyth vs to trust.
Another example where S1's reading conveys a greater sense of religious experience as a dynamic reality is in c.11:
- (p.14): . . . me behovyd nedis to assenten with gret reverens, enioyand in God.
- P (c.11, p.341, l.57) reads: . . . my behovyth nedys to assent with great reverence and joy in God.
A very similar example of a textual variant which alters emphasis can be found in c.31:
- S1 (p.32) reads: . . . this is his [Christ's] thirst: a love longyng to have us al togeder hole in him to his blis etc.
- P (c.31, p.418, l.18) has: . . . this is his thurste and loue longyng of vs, all to geder here in hym to oure endlesse blysse etc.
In c.72 (p.87) Julian speaks of man cut off from the bliss of fully knowing God in 'cleerty of endless life'; P (p.659, l.7) reads lyght. This is a more predictable coupling with cleerty, but clarity of endless life, especially as glossed in the text as a fullness of experience 'him verily seand, him swetely feland, all perfectly haveand in fulhede of ioy' has a sharper metaphorical edge to it. She continues (S1, p.87):
A more clear-cut example is in c.51, in the long account of the lord and the servant which does not appear in the short version. She tells us that she did not at first understand it 'and yet cowth I not taken therin ful vnderstondyng to myn ese at that tyme' (p.55) but that some meanings within it gradually unfolded for her although she still feels at the time of writing that she has not yet plumbed them all. At the point of the variant reading to be discussed she has just given an account of the basic elements of the showing and before going on to elaborate on the meanings she has understood from it she says that three things were significant in connection with these (p.55): 'and therefore me behovith now to tellen iii propertes in which I am sumdele esyd': the first is what she understood at the time; the second what she has understood since; the third the fact that this is inextricably linked with all the showings which are essentially part of one revelation. Having described the showing she says that it vanished but that she could not get it out of her mind although she could not fully understand it. She then continues in S1 (p.55):
III
The above examples argue for greater attention and respect to be paid to S1 and it might be argued that the variant readings provided in Colledge and Walsh enable the reader to do this and to make his/her own text. However,
a). In c.34 Julian is talking about the identification between Christ as teacher and Christ as the wisdom which is taught, one way, and that a traditional one,[12] of expressing understanding of the full process of growth in Christian spiritual life to an experience of union or 'onyng' with God. S1 (p.35) reads:
b). In c.36 Julian talks about her perception of how finally the work of redemption is to be accomplished. She sees that it is begun here and will continue until the end of time, but that then another act will take place with regard to the judgement of sin which it is not yet given to man to understand. She says that when we are tempted to speculate about this God responds:
- S1 (p.38): 'Lete be al thi love my dereworthy child. Entend to me, I am enow to the etc.
- P (p.439, l.47): Lett me aloone etc.
- S2 follows S1 but has me added in the margin to denote let me be all thy love etc.
c). In c.43 Julian talks about the experience of prayer where God is experienced as a living reality—what in conventional terms might be described as the contemplative experience of illumination;
- S1 (p.46): and than we can do no more but behold hym, enioyeng, with an hey migty desire to be al onyd into hym, centred to his wonyng, and enioy in hys lovyng and deliten in his godeness.
- P (p.480, l.42) has: . . . to be alle onyd in to hym, and entende to his motion etc.
- S1 (c.42, p.44): . . . and in this grownd he will that we taken our stede and our wonynge [P dwellyng] etc.
- S1 (c.44, p.47): . . . man werkyth everymore his will and his wership lestyngly [P duryngly] withoute ony styntyng.
d). In c.79 (p.96) Julian says that when we fall through weakness: "our curtes lord touchith us, stireth us and clepith us etc." P (c.79, p.705, l.32) has: ". . . steryth vs and kepyth vs." Colledge and Walsh list the variant clepyth for S2 only.
In c.80 (p.97) Julian talks of man's reason and the teaching of the church
In conclusion, it would thus seem to be the case that the present state of scholarship encourages commentaries on Julian's long text which scarcely begin to recognise, if at all, that there are interpretative differences depending on which version is referred to. It is also the case that the critical edition based on P does not provide clear information about alternative readings.
The lateness of the manuscripts and also the evidence provided by their collated readings together point to the unviability of any eclectic text because such an exercise involves too great a degree of subjective editorial interpretation. In accordance with the long-proven tradition of textual scholarship the conservatism and lack of concern for appearances on the part of the S1 scribe suggest that his copy may well be more reliable as a copy-text than the carefully worked over and modernised P. The more conventionally correct rhetorical structures in P may also even be attributable to scribal editing.[14] S1 bears all the evidence of a scribe trying to make a quick and straightforward copy of his source, the odd unsatisfactory reading being simply attributable to human error.
Clearly there is a strong case to be made for greater recognition of the variant readings in the Julian manuscripts and for more serious attention being paid to the readings of S1 which so often convey a greater sense of theology as a live issue at the heart of human creativity. After all, this is a sense which should not be wholly unexpected in a writer seeking to directly convey her mystical experience, though it might easily have become blunted at the hands of scribes, early or late, with theologically oriented editorial ideals.
Notes
All references for quotations from the extended version of Julian's showings, unless otherwise stated, are to my own edition: Julian of Norwich: A Revelation of Love (Exeter, 1986, revised edition).
See Marion Glasscoe, 'Means of Showing: An Approach to Reading Julian of Norwich', Spätmittelalterliche Geistliche Literatur in der Nationalsprache, Analecta Cartusiana, 106, ed. J. Hogg, (Salzburg, 1983), pp.155-177.
See A. M. Reynolds, 'Julian of Norwich: Revelations' (Leeds University Ph.D. Thesis, 1956, xviii), who first pointed this out.
References for quotations from the short text are to Julian of Norwich's Revelations of Divine Love, ed. Frances Beer, (Heidelberg, 1978). The readings have been compared with the manuscript with due allowance for Dr. Beer's editorial policy (see pp.36-37).
See A Book of Showings to the Anchoress Julian of Norwich, ed. E. Colledge & J. Walsh (Toronto, 1978), I, p.26. (to be abbreviated Showings)
Showings, op.cit. This edition includes both the short and the long texts. Colledge and Walsh adopt P as their copy text for the long version but collate it with the other manuscripts and include variant readings on the page. My own student edition of the long version is expressly of S1 but it does include the major variants from P.
See E. Colledge and J. Walsh, Showings, op.cit., p.679, n.9: 'the [rhetorical] figures seem to guarantee that here we have an omission from P, not a latter addition to SS'. They do continue 'and the compar is a concise theological statement of unity, trinity, immanence, transcendence and participation', but this is simply theologically technical terminology which does nothing to illuminate the vital apprehension of God which it signifies, and which is the hallmark of Julian's mode of expression.
The reading in S1 c.44 is also buttressed by an earlier reference in c.25 (p.27) to the vertues of Mary's soul: 'her truth, her wisdam, hir charite'—a reading which is shared by P (p.399, l.21) except for variant spellings.
E.g c.22 (p.24): Than seyd Iesus, our kinde lord: 'if thou art payde, I am payde. It is a joy, a blis, an endles lekng to me that ever suffrid I passion for the', etc.
See R. M. Bradley, 'Christ the Teacher in Julian's Showings: the Biblical and Patristic Traditions', The Medieval Mystical Tradition in England, Dartington 1982, ed. Marion Glasscoe, (Exeter, 1982), pp.127-142.
| ||