University of Virginia Library

Search this document 

1. Errors resulting from Miscopying

1.1 Alterations in Wording

On 27 occasions another word occurs in S for that used in A. Of these instances some 9 are probably due to retentive (1.1.17-22) or anticipatory assimilation (1.1.23-25) and 2 (1.1.26-27) may have been induced by the line-divisions in A.

                                                     
1.1.1  mad  (364r/34; 27/6)  and  (223/9) 
1.1.2  was  (364v/8; 27/20)  shuld'  (223/31) 
1.1.3  ysider 'Isidore'  (365r/9; 29/2)  vsed  (ir/26) 
1.1.4  ston  (365r/23; 29/14)  stonde[18]   (iv/16) 
1.1.5-6  þis  (365r/41; 30/13 (1st), and 366r/11; 32/1)  his  (118r/8 and 119r/21) 
1.1.7  schul  (365v/11; 30/24)  shall'  (118r/26) 
1.1.8  clad  (365v/17; 30/29)  gl|ad  (118v/2-3) 
1.1.9  an  (365v/26; 31/6)  | and  (118v/15) 
1.1.10  þou  (365v/31; 31/10)  yow[19]   (118v/20) 
1.1.11  an 'and'  (365v/38; 31/17)  | on  (118v/31) 
1.1.12  sitter  (366r/3; 31/24)  after [20]   (119r/9) 
1.1.13  þis kyng  (366r/18; 32/6)  þese | kinges   (119r/29-30) 
1.1.14  mene 'means'  (366r/19; 32/7)  meyne 'army'  (119r/31) 
1.1.15  cam  (366r/38; 32/24)  come  (119v/25) 
1.1.16  sum   (366r/43; 32/28)  þine  (119v/32) 
1.1.17  of  (364v/27; 28/7)  in  (224/24) 
1.1.18  se  (365v/5; 30/19)  of  (118r/17) 
1.1.19  neuyr  (365v/6; 30/20)  euer  (118r/19) 
1.1.20  sche  (365v/42; 31/20)  þe  (119r/4) 
1.1.21  ʒe  (366r/26; 32/14)  he  (119v/9) 
1.1.22  on  (366r/37; 32/24)  in  (119v/24) 
1.1.23  to  (365r/25; 29/16 (2nd))  and  (iv/18) 
1.1.24  men  (365v/21; 31/2)  more  (118v/8) 
1.1.25  (366r/7; 31/28)  Of  (119r/16) 
1.1.26  conse|crate  (364v/25-6; 28/6)  contrite  (224/22) 
1.1.27  sekir | merkis  (365v/16-17; 30/29)  sekernes  (118v/2) 
Half of these instances make nonsense of the text and at least seven others substantially alter the sense of what Capgrave wrote.


76

Page 76

1.2 Changes within Words

In 9 instances letters within words have been altered. One of these is probably due to anticipatory assimilation (1.2.8), and one (1.2.9) was probably induced by the line-division in A.

                   
1.2.1  rose 'Rose'  (364v/29; 28/9)  rese  (224/26) 
1.2.2  exameron 'Exameron'  (365r/11; 29/3)  epaneron'  (ir/28) 
1.2.3  guynosopistis 'Gymnosophists'  (365v/3; 30/17)  guynesopistes   (118r/15) 
1.2.4  fame  (365v/4; 30/18)  same  (118r/17) 
1.2.5  manslauth  (365v/12; 30/25)  mon [in monslaught][21]   (118r/27) 
1.2.6  naked  (365v/21; 31/2)  nakod  (118v/8) 
1.2.7  philisophr'  (365v/26; 31/6)  philiphoser'  (118v/15) 
1.2.8  senate  (366r/27; 32/15)  senade |  (119v/10) 
1.2.9  a|naximenes 'Anaximenes'  (365v/26-27; 31/7)  a maximenes  (118v/15) 

At least three of these instances make nonsense of the text.

There are also 2 instances where contractions in A have been expanded in S incorrectly.

     
1.2.10  prophecied  (364v/14; 27/26)  prephicied  (224/7) 
1.2.11  a mongis   (366r/25; 32/13)  a mon|ge  (119v/8-9) 

1.3 Wrong Word Order

Just as letters could occasionally be transposed, as in philiphoser' (1.2.7), so too could words. All three instances were probably the result of anticipation combined with attempted correction.

       
1.3.1  in þe heith a boue was a temple (364v/25; 28/5-6)  in þe heyth was a boue a | temple (224/21-22) 
1.3.2  and whi he was sette þere (366r/7; 31/27)  and why was | he sette þere (119r/15-16) 
1.3.3  þis schal be mad of brasse (366r/31; 32/18)  þis made shall' be of bras (119v/16) 

In the first instance the sense is altered.