VII.
… NOW comes the band of the Intrépides, playing the bouèné.
It is a dance melody,—also the name of a mode of dancing, peculiar and
unrestrained;—the dancers advance and retreat face to face; they
hug each other, press together, and separate to embrace again. A
very old dance, this,—of African origin; perhaps the same of which Père
Labat wrote in 1722:—
—"It is not modest. Nevertheless, it has not failed to become so
popular with the Spanish Creoles of America, so much in vogue
among them, that it now forms the chief of their amusements, and
that it enters even into their devotions. They dance it even in
their Churches, in their Processions; and the Nuns seldom fail to
dance it Christmas Night, upon a stage erected in their choir and
immediately in front of their iron grating, which is left open, so
that the People may share in the manifested by these good souls
for the birth of the Saviour." … *
[_]
* … "Cette danse
est opposée à la pudeur. Avec tout cela,
elle ne lesse pas d'être tellement du goût des Espagnols Créolles
de l'Amérique, & si fort en usage parmi eux, qu'elle fait la
meilleure partie de leurs divertissements, & qu'elle entre même dans
leurs devotions. Ils la dansent même dans leurs Églises & à leurs
processions; et les Religieuses ne manquent guère de la danser la
Nuit de Noël, sur un théatre élévé dans leur
Choeur, vis-à-vis de leur grille, qui est ouverte, afin que le Peuple
aît sa part dans la joye que ces bonnes âmes témoignent
pour la naissance du Sauveur."