University of Virginia Library

Search this document 
Diana of George of Montemayor

Translated out of Spanish into English by Bartholomew Yong
  

collapse section 
  
  
  
  
expand section1. 
expand section2. 
expand section3. 
expand section4. 
expand section5. 
expand section6. 
expand section7. 
collapse section1. 
  
  
  
  
A Sonnet.
  
  
  
  
  
  
  
  
expand section2. 
expand section3. 
expand section4. 
expand section5. 
expand section6. 
expand section7. 
expand section8. 
expand section3. 


170

A Sonnet.

[I plaid with Loue, Loue plaid with me againe]

I plaid with Loue, Loue plaid with me againe,
I mocked him, but I was mockt in deede,
He would not let my hart his art exceede:
For (though a Boy) yet mocks he doth disdaine.
A friend he is to those, that doe not faine:
My iestes (it seemes) doe true affection breede:
And now, if Loue is not reuenged with speede,
My hart can witnes that with earnest paine.
Goe louers then to iest it out apace
With this God Cupid but a boy, and blinde,
And you shall see, if it be good or noe?
Thinking to haue delight, you shall haue woe,
Seeking cold water, fire you shall finde,
Who plaies with boies, comes often to disgrace.