University of Virginia Library

Search this document 
The poetical works of Bayard Taylor

Household Edition : with illustrations

collapse section 
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
collapse section 
POEMS OF THE ORIENT
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
  
  
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
collapse section 
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
 1. 
 2. 
 3. 
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  


51

POEMS OF THE ORIENT

1851–1854

Da der West war durchgekostet,
Hat er nun den Ost entmostet.
Rückert.

PROEM DEDICATORY

AN EPISTLE FROM MOUNT TMOLUS TO RICHARD HENRY STODDARD

I

O Friend, were you but couched on Tmolus' side,
In the warm myrtles, in the golden air
Of the declining day, which half lays bare,
Half drapes, the silent mountains and the wide
Embosomed vale, that wanders to the sea;
And the far sea, with doubtful specks of sail,
And farthest isles, that slumber tranquilly
Beneath the Ionian autumn's violet veil;—
Were you but with me, little were the need
Of this imperfect artifice of rhyme,
Where the strong Fancy peals a broken chime
And the ripe brain but sheds a abortive seed.
But I am solitary, and the curse,
Or blessing, which has clung to me from birth—
The torment and the ecstasy of verse—
Comes up to me from the illustrious earth
Of ancient Tmolus; and the very stones,
Reverberant, din the mellow air with tones
Which the sweet air remembers; and they blend
With fainter echoes, which the mountains fling
From far oracular caverns: so, my Friend,
I cannot choose but sing!

II

Unto mine eye, less plain the shepherds be,
Tending their browsing goats amid the broom,
Or the slow camels, travelling towards the sea,
Laden with bales from Baghdad's gaudy loom,
Or yon nomadic Turcomans, that go
Down from their summer pastures—than the twain
Immortals, who on Tmolus' thymy top
Sang, emulous, the rival strain!
Down the charmed air did light Apollo drop;
Great Pan ascended from the vales below.
I see them sitting in the silent glow;
I hear the alternating measures flow

52

From pipe and golden lyre;—the melody
Heard by the Gods between their nectar bowls,
Or when, from out the chambers of the sea,
Comes the triumphant Morning, and unrolls
A pathway for the sun; then, following swift,
The dædal harmonies of awful caves
Cleft in the hills, and forests that uplift
Their sea-like boom, in answer to the waves,
With many a lighter strain, that dances o'er
The wedded reeds, till Echo strives in vain
To follow:
Hark! once more,
How floats the God's exultant strain
In answer to Apollo!
“The wind in the reeds and the rushes,
The bees on the bells of thyme,
The birds on the myrtle bushes,
The cicàle above in the lime,
And the lizards below in the grass
Are as silent as ever old Tmolus was,
Listening to my sweet pipings.”

III

I cannot separate the minstrels' worth;
Each is alike transcendent and divine.
What were the Day, unless it lighted Earth?
And what were Earth, should Day forget to shine!
But were you here, my Friend, we twain would build
Two altars, on the mountain's sunward side:
There Pan should o'er my sacrifice preside,
And there Apollo your oblation gild.
He is your God, but mine is shaggy Pan;
Yet, as their music no discordance made,
So shall our offerings side by side be laid,
And the same wind the rival incense fan.

IV

You strain your ear to catch the harmonies
That in some finer region have their birth;
I turn, despairing, from the quest of these,
And seek to learn the native tongue of Earth.
In “Fancy's tropic clime” your castle stands,
A shining miracle of rarest art;
I pitch my tent upon the naked sands,
And the tall palm, that plumes the orient lands,
Can with its beauty satisfy my heart.
You, in your starry trances, breathe the air
Of lost Elysium, pluck the snowy bells
Of lotus and Olympian asphodels,
And bid us their diviner odors share.
I at the threshold of that world have lain,
Gazed on its glory, heard the grand acclaim
Wherewith its trumpets hail the sons of Fame,
And striven its speech to master—but in vain.

53

And now I turn, to find a late content
In Nature, making mine her myriad shows;
Better contented with one living rose
Than all the Gods' ambrosia; sternly bent
On wresting from her hand the cup, whence flow
The flavors of her ruddiest life—the change
Of climes and races—the unshackled range
Of all experience;—that my songs my show
The warm red blood that beats in hearts of men,
And those who read them in the festering den
Of cities, may behold the open sky,
And hear the rhythm of the winds that blow,
Instinct with Freedom. Blame me not, that I
Find in the forms of Earth a deeper joy
Than in the dreams which lured me as a boy,
And leave the Heavens, where you are wandering still
With bright Apollo, to converse with Pan;
For, though full soon our courses separate ran,
We, like the Gods, can meet on Tmolus' hill.

V

There is no jealous rivalry in Song:
I see your altar on the hill-top shine,
And mine is built in shadows of the Pine,
Yet the same worships unto each belong.
Different the Gods, yet one the sacred awe
Their presence brings us, one the reverent heart
Wherewith we honor the immortal law
Of that high inspiration, which is Art.
Take, therefore, Friend! these Voices of the Earth,
The rhythmic records of my life's career,
Humble, perhaps, yet wanting not the worth
Of Truth, and to the heart of Nature near.
Take them, and your acceptance, in the dearth
Of the world's tardy praise, shall make them dear.

A PÆAN TO THE DAWN

I

The dusky sky fades into blue,
And bluer waters bind us;
The stars are glimmering faint and few,
The night is left behind us!
Turn not where sinks the sullen dark
Before the signs of warning,
But crowd the canvas on our bark
And sail to meet the morning.
Rejoice! rejoice! the hues that fill
The orient, flush and lighten;
And over the blue Ionian hill
The Dawn begins to brighten!

II

We leave the Night, that weighed so long
Upon the soul's endeavor,
For Morning, on these hills of Song,
Has made her home forever.
Hark to the sound of trump and lyre,
In the olive-groves before us,
And the rhythmic beat, the pulse of fire
Throbs in the full-voice chorus!
More than Memnonian grandeur speaks
In the triumph of the pæan,
And all the glory of the Greeks
Breathes o'er the old Ægean.

54

III

Here shall the ancient Dawn return,
That lit the earliest poet,
Whose very ashes in his urn
Would radiate glory through it,—
The dawn of Life, when Life was Song,
And Song the life of Nature,
And the Singer stood amid the throng,—
A God in every feature!
When Love was free, and free as air
The utterance of Passion,
And the heart in every fold lay bare,
Nor shamed its true expression.

IV

Then perfect limb and perfect face
Surpassed our best ideal;
Unconscious Nature's law was grace,—
The Beautiful was real.
For men acknowledged true desires,
And light as garlands wore them;
They were begot by vigorous sires,
And noble mothers bore them.
Oh, when the shapes of Art they planned
Were living forms of passion,
Impulse and Deed went hand in hand,
And Life was more than Fashion!

V

The seeds of Song they scattered first
Flower in all later pages;
Their forms have woke the Artist's thirst
Through the succeeding ages:
But I will seek the fountain-head
Whence flowed their inspiration,
And lead the unshackled life they led,
Accordant with Creation.
The World's false life, that follows still,
Has ceased its chain to tighten,
And over the blue Ionian hill
I see the sunrise brighten?
1854.

THE POET IN THE EAST

The Poet came to the Land of the East,
When spring was in the air:
The Earth was dressed for a wedding feast,
So young she seemed, and fair;
And the Poet knew the Land of the East,—
His soul was native there.
All things to him were the visible forms
Of early and precious dreams,—
Familiar visions that mocked his quest
Beside the Western streams,
Or gleamed in the gold of the clouds, unrolled
In the sunset's dying beams.
He looked above in the cloudless calm,
And the Sun sat on his throne;
The breath of gardens, deep in balm,
Was all about him blown,
And a brother to him was the princely Palm,
For he cannot live alone.
His feet went forth on the myrtled hills,
And the flowers their welcome shed;
The meads of milk-white asphodel
They knew the Poet's tread,
And far and wide, in a scarlet tide,
The poppy's bonfire spread.
And, half in shade and half in sun,
The Rose sat in her bower,
With a passionate thrill in her crimson heart—
She had waited for the hour!
And, like a bride's, the Poet kissed
The lips of the glorious flower.
Then the Nightingale, who sat above
In the boughs of the citron-tree,
Sang: We are no rivals, brother mine,
Except in minstrelsy;
For the rose you kissed with the kiss of love,
She is faithful still to me.
And further sang the Nightingale:
Your bower not distant lies.
I heard the sound of a Persian lute
From the jasmined window rise,
And, twin-bright stars, through the lattice-bars,
I saw the Sultana's eyes.
The Poet said: I will here abide,
In the Sun's unclouded door;

55

Here are the wells of all delight
On the lost Arcadian shore:
Here is the light on sea and land,
And the dream deceives no more.
Cawnpore, 1853.

THE TEMPTATION OF HASSAN BEN KHALED

I

Hassan Ben Khaled, singing in the streets
Of Cairo, sang these verses at my door:
“Blessed is he, who God and Prophet greets
Each morn with prayer; but he is blest much more
Whose conduct is his prayer's interpreter
Sweeter than musk, and pleasanter than myrrh,
Richer than rubies, shall his portion be,
When God bids Azrael, ‘Bring him unto me!’
But woe to him whose life casts dirt upon
The Prophet's word! When all his days are done,
Him shall the Evil Angel trample down
Out of the sight of God.” Thus, with a frown
Of the severest virtue, Hassan sang
Unto the people, till the markets rang.

II

But two days after this, he came again
And sang, and I remarked an altered strain.
Before my shop he stood, with forehead bent
Like one whose sin hath made him penitent,—
In whom the pride, that like a stately reed
Lifted his head, is broken. “Blest indeed,”
(These were his words,) “is he who never fell,
But blest much more, who from the verge of Hell
Climbs up to Paradise: for Sin is sweet;
Strong is Temptation; willing are the feet
That follow Pleasure, manifold her snares,
And pitfalls lurk beneath our very prayers:
Yet God, the Clement, the Compassionate,
In pity of our weakness keeps the gate
Of Pardon open, scorning not to wait
Till the last moment, when His mercy flings
Splendor from the shade of Azrael's wings.”
“Wherefore, O Poet!” I to Hassan said,
“This altered measure? Wherefore hang your head,
O Hassan! whom the pride of virtue gives
The right to face the holiest man that lives?
Enter, I pray thee: this poor house will be
Honored henceforth, if it may shelter thee.”
Hassan Ben Khaled lifted up his eyes
To mine, a moment: then, in cheerful guise,
He passed my threshold with unslippered feet.

III

I led him from the noises of the street
To the cool inner chambers, where my slave
Poured out the pitcher's rosy-scented wave
Over his hands, and laid upon his knee
The napkin, silver-fringed: and when the pipe
Exhaled a grateful odor from the ripe
Latakian leaves, said Hassan unto me:
“Listen, O Man! no man can truly say
That he hath wisdom. What I sang to-day
Was not less truth than what I sang before,
But to Truth's house there is a single door,

56

Which is Experience. He teaches best,
Who feels the hearts of all men in his breast,
And knows their strength or weakness through his own.
The holy pride, that never was o'erthrown,
Was never tempted, and its words of blame
Reach but the dull ears of the multitude:
The admonitions, fruitful unto good,
Come from the voice of him who conquers shame.”

IV

“Give me, O Poet! (if thy friend may be
Worthy such confidence,)” I said, “the key
Unto thy words, that I may share with thee
Thine added wisdom.” Hassan's kindly eye
Before his lips unclosed, spake willingly,
And he began: “But two days since, I went
Singing what thou didst hear, with soul intent
On my own virtue, all the markets through;
And when about the time of prayer, I drew
Near the Gate of Victory, behold!
There came a man, whose turban fringed with gold
And golden cimeter, bespake his wealth:
‘May God prolong thy days, O Hassan! Health
And Fortune be thy wisdom's aids!’ he cried;
‘Come to my garden by the river's side,
Where other poets wait thee. Be my guest,
For even the Prophets had their times of rest,
And Rest, that strengthens unto virtuous deeds,
Is one with Prayer.’ Two royal-blooded steeds,
Held by his grooms, were waiting at the gate,
And though I shrank from such unwonted state
The master's words were manna to my pride,
And, mounting straightway, forth we twain did ride
Unto the garden by the river's side.

V

“Never till then had I beheld such bloom.
The west-wind sent its heralds of perfume
To bid us welcome, midway on the road.
Full in the sun the marble portal glowed
Like silver, but within the garden wall
No ray of sunshine found a place to fall,
So thick the crowning foliage of the trees,
Roofing the walks with twilight; and the air
Under their tops was greener than the seas,
And cool as they. The forms that wandered there
Resembled those who populate the floor
Of Ocean, and the royal lineage own
That gave a Princess unto Persia's throne.
All fruits the trees of this fair garden bore,
Whose balmy fragrance lured the tongue to taste
Their flavors: there bananas flung to waste
Their golden flagons with thick honey filled;
From splintered cups the ripe pomegranates spilled
A shower of rubies; oranges that glow
Like globes of fire, enclosed a heart of snow
Which thawed not in their flame; like balls of gold
The peaches seemed, that had in blood been rolled;
Pure saffron mixed with clearest amber stained
The apricots; bunches of amethyst
And sapphire seemed the grapes, so newly kissed
That still the mist of Beauty's breath remained;

57

And where the lotus slowly swung in air
Her snowy-bosomed chalice, rosy-veined,
The golden fruit swung softly-cradled there,
Even as a bell upon the bosom swings
Of some fair dancer,—happy bell, that sings
For joy, its golden tinkle keeping time
To the heart's beating and the cymbal's chime!
There dates of agate and of jasper lay,
Dropped from the bounty of the pregnant palm,
And all ambrosial trees, all fruits of balm,
All flowers of precious odors, made the day
Sweet as a morn of Paradise. My breath
Failed with the rapture, and with doubtful mind
I turned to where the garden's lord reclined,
And asked, ‘Was not that gate the Gate of Death?’

VI

“The guests were near a fountain. As I came
They rose in welcome, wedding to my name
Titles of honor, linked in choicest phrase,
For Poets' ears are ever quick to Praise,
The ‘Open Sesamè!’ whose magic art
Forces the guarded entrance of the heart.
Young men were they, whose manly beauty made
Their words the sweeter, and their speech displayed
Knowledge of men, and of the Prophet's laws.
Pleasant our converse was, where every pause
Gave to the fountain leave to sing its song,
Suggesting further speech; until, erelong,
There came a troop of swarthy slaves, who bore
Ewers and pitchers all of silver ore,
Wherein we washed our hands; then, tables placed,
And brought us meats of every sumptuous taste
That makes the blood rich,—pheasants stuffed with spice;
Young lambs, whose entrails were of cloves and rice;
Ducks bursting with pistachio nuts, and fish
That in a bed of parsley swam. Each dish,
Cooked with such art, seemed better than the last,
And our indulgence in the rich repast
Brought on the darkness ere we missed the day:
But lamps were lighted in the fountain's spray,
Or, pendent from the boughs, their colors told
What fruits unseen, of crimson or of gold,
Scented the gloom. Then took the generous host
A basket filled with roses. Every guest
Cried, ‘Give me roses!’ and he thus addressed
His words to all: ‘He who exalts them most
In song, he only shall the roses wear.’
Then sang a guest: ‘The rose's cheeks are fair;
It crowns the purple bowl, and no one knows
If the rose colors it, or it the rose.’
And sang another: ‘Crimson is its hue,
And on its breast the morning's crystal dew
Is changed to rubies.’ Then a third replied:
‘It blushes in the sun's enamored sight,
As a young virgin on her wedding night,
When from her face the bridegroom lifts the veil.’
When all had sung their songs, I, Hassan, tried.
‘The Rose,’ I sang, ‘is either red or pale,
Like maidens whom the flame of passion burns,
And Love or Jealousy controls, by turns.

58

Its buds are lips preparing for a kiss;
Its open flowers are like the blush of bliss
On lovers' cheeks; the thorns its armor are,
And in its centre shines a golden star,
As on a favorite's cheek a sequin glows—
And thus the garden's favorite is the Rose.’

VII

“The master from his open basket shook
The roses on my head. The others took
Their silver cups, and filling them with wine,
Cried, ‘Pledge our singing, Hassan, as we thine!’
But I exclaimed, ‘What is it I have heard?
Wine is forbidden by the Prophet's word:
Surely, O Friends! ye would not lightly break
The laws which bring ye blessing?’ Then they spake:
‘O Poet, learn thou that the law was made
For men, and not for poets. Turn thine eye
Within, and read the nature there displayed;
The gifts thou hast doth Allah's grace deny
To common men; they lift thee o'er the rules
The Prophet fixed for sinners and for fools.
The vine is Nature's poet: from his bloom
The air goes reeling, tipsy with perfume,
And when the sun is warm within his blood
It mounts and sparkles in a crimson flood;
Rich with dumb songs he speaks not, till they find
Interpretation in the Poet's mind.
If Wine be evil, Song is evil too;
Then cease thy singing, lest it bring thee sin;
But wouldst thou know the strains which Hafiz knew,
Drink as he drank, and thus the secret win.’
They clasped my glowing hands; they held the bowl
Up to my lips, till, losing all control
Of the fierce thirst, which at my scruples laughed,
I drained the goblet at a single draught.
It ran through every limb like fluid fire:
‘More, O my Friends!’ I cried, the new desire
Raging within me: ‘this is life indeed!
From blood like this is coined the nobler seed
Whence poets are begotten. Drink again,
And give us music of a tender strain,
Linking your inspiration unto mine,
For music hovers on the lips of Wine!’

VIII

“‘Music!’ they shouted, echoing my demand,
And answered with a beckon of his hand
The gracious host, whereat a maiden, fair
As the last star that leaves the morning air,
Came down the leafy paths. Her veil revealed
The beauty of her face, which, half concealed
Behind its thin blue folds, showed like the moon
Behind a cloud that will forsake it soon.
Her hair was braided darkness, but the glance
Of lightning eyes shot from her countenance,
And showed her neck, that like an ivory tower
Rose o'er the twin domes of her marble breast.
Were all the beauty of this age compressed
Into one form, she would transcend its power.
Her step was lighter than the young gazelle's,

59

And as she walked, her anklet's golden bells
Tinkled with pleasure, but were quickly mute
With jealousy, as from a case she drew
With snowy hands the pieces of her lute,
And took her seat before me. As it grew
To perfect shape, her lovely arms she bent
Around the neck of the sweet instrument,
Till from her soft caresses it awoke
To consciousness, and thus its rapture spoke:
‘I was a tree within an Indian vale,
When first I heard the love-sick nightingale
Declare his passion: every leaf was stirred
With the melodious sorrow of the bird,
And when he ceased, the song remained with me.
Men came anon, and felled the harmless tree,
But from the memory of the songs I heard,
The spoiler saved me from the destiny
Whereby my brethren perished. O'er the sea
I came, and from its loud, tumultuous moan
I caught a soft and solemn undertone;
And when I grew beneath the maker's hand
To what thou seest, he sang (the while he planned)
The mirthful measures of a careless heart,
And of my soul his songs became a part.
Now they have laid my head upon a breast
Whiter than marble, I am wholly blest.
The fair hands smite me, and my strings complain
With such melodious cries, they smite again,
Until, with passion and with sorrow swayed,
My torment moves the bosom of the maid,
Who hears it speak her own. I am the voice
Whereby the lovers languish or rejoice;
And they caress me, knowing that my strain
Alone can speak the language of their pain.’

IX

“Here ceased the fingers of the maid to stray
Over the strings; the sweet song died away
In mellow, drowsy murmurs, and the lute
Leaned on her fairest bosom, and was mute.
Better than wine that music was to me:
Not the lute only felt her hands, but she
Played on my heart-strings, till the sounds became
Incarnate in the pulses of my frame.
Speech left my tongue, and in my tears alone
Found utterance. With stretched arms I implored
Continuance, whereat her fingers poured
A tenderer music, answering the tone
Her parted lips released, the while her throat
Throbbed, as a heavenly bird were fluttering there,
And gave her voice the wonder of his note.
‘His brow,’ she sang, ‘is white beneath his hair;
The fertile beard is soft upon his chin,
Shading the mouth that nestles warm within,
As a rose nestles in its leaves; I see
His eyes, but cannot tell what hue they be,
For the sharp eyelash, like a sabre, speaks
The martial law of Passion; in his cheeks
The quick blood mounts, and then as quickly goes,
Leaving a tint like marble when a rose
Is held inside it:—bid him veil his eyes,
Lest all my soul should unto mine arise,

60

And he behold it!’ As she sang, her glance
Dwelt on my face; her beauty, like a lance,
Transfixed my heart. I melted into sighs,
Slain by the arrows of her beauteous eyes.
‘Why is her bosom made’ (I cried) ‘a snare?
Why does a single ringlet of her hair
Hold my heart captive?’ ‘Would you know?’ she said;
‘It is that you are mad with love, and chains
Were made for madmen.’ Then she raised her head
With answering love, that led to other strains,
Until the lute, which shared with her the smart,
Rocked as in storm upon her beating heart.
Thus to its wires she made impassioned cries:
‘I swear it by the brightness of his eyes,
I swear it by the darkness of his hair;
By the warm bloom his limbs and bosom wear;
By the fresh pearls his rosy lips enclose;
By the calm majesty of his repose;
By smiles I coveted, and frowns I feared,
And by the shooting myrtles of his beard,—
I swear it, that from him the morning drew
Its freshness, and the moon her silvery hue,
The sun his brightness, and the stars their fire,
And musk and camphor all their odorous breath:
And if he answer not my love's desire,
Day will be night to me, and Life be Death!’

X

“Scarce had she ceased, when, overcome, I fell
Upon her bosom, where the lute no more
That night was cradled; song was silenced well
With kisses, each one sweeter than before,
Until their fiery dew so long was quaffed,
I drank delirium in the infectious draught.
The guests departed, but the sounds they made
I heard not; in the fountain-haunted shade
The lamps burned out; the moon rode far above,
But the trees chased her from our nest of love.
Dizzy with passion, in mine ears the blood
Tingled and hummed in a tumultuous flood,
Until from deep to deep I seemed to fall,
Like him, who from El Sirat's hair-drawn wall
Plunges to endless gulfs. In broken gleams
Glimmered the things I saw, so mixed with dreams
The vain confusion blinded every sense,
And knowledge left me. Then a sleep intense
Fell on my brain, and held me as the dead,
Until a sudden tumult smote my head,
And a strong glare, as when a torch is hurled
Before a sleeper's eyes, brought back the world.

XI

“Most wonderful! The fountain and the trees
Had disappeared, and in the place of these
I saw the well-known Gate of Victory.
The sun was high; the people looked at me,
And marvelled that a sleeper should be there
On the hot pavement, for the second prayer
Was called from all the minarets. I passed
My hand across my eyes, and found at last

61

What man I was. Then straightway through my heart
There rang a double pang,—the bitter smart
Of evil knowledge, and the unhealthy lust
Of sinful pleasure; and I threw the dust
Upon my head, the burial of my pride,—
The ashen soil, wherein I plant the tree
Of Penitence. The people saw, and cried,
‘May God reward thee, Hassan! Truly, thou,
Whom men have honored, addest to thy brow
The crowning lustre of Humility:
As thou abasest, God exalteth thee!’
Which when I heard, I shed such tears of shame
As might erase the record of my blame,
And from that time I have not dared to curse
The unrighteous, since the man who seemeth worse
Than I, may purer be; for, when I fell
Temptation reached a loftier pinnacle.
Therefore, O Man! be Charity thy aim:
Praise cannot harm, but weigh thy words of blame.
Distrust the Virtue that itself exalts,
But turn to that which doth avow its faults,
And from Repentance plucks a wholesome fruit.
Pardon, not Wrath, is God's best attribute.”

XII

“The tale, O Poet! which thy lips have told,”
I said, “is words of rubies set in gold.
Precious the wisdom which from evil draws
Strength to fulfil the good, of Allah's laws.
But lift thy head, O Hassan! Thine own words
Shall best console thee, for my tongue affords
No phrase but thanks for what thou hast bestowed;
And yet I fain would have thee shake the load
Of shame from off thy shoulders, seeing still
That by this fall thou hast increased thy will
To do the work which makes thee truly blest.”
Hassan Ben Khaled wept and smote his breast:
“Hold! hold, O Man!” he cried: “why make me feel
A deeper shame? Why force me to reveal
That Sin is as the leprous taint no art
Can cleanse the blood from? In my secret heart
I do believe I hold at dearer cost
The vanished Pleasure, than the Virtue lost.”
So saying, he arose and went his way;
And Allah grant he go no more astray.
1854.

EL KHALIL

I am no chieftain, fit to lead
Where spears are hurled and warriors bleed;
No poet, in my chanted rhyme
To rouse the ghosts of ancient time;
No magian, with a subtle ken
To rule the thoughts of other men;
Yet far as sounds the Arab tongue
My name is known to old and young.
My form has lost its pliant grace,
There is no beauty in my face,
There is no cunning in my arm,
The Children of the Sun to charm;
Yet, where I go, my people's eyes
Are lighted with a glad surprise,
And in each tent a couch is free,
And by each fire a place, for me.
They watch me from the palms, and some
Proclaim my coming ere I come.
The children lift my hand to meet
The homage of their kisses sweet;
With manly warmth the men embrace,
The veilèd maidens seek my face,

62

And eyes, fresh kindled from the heart
Keep loving watch when I depart.
On God, the Merciful, I call,
To shed His blessing over all:
I praise His name, for He is Great,
And Loving, and Compassionate;
And for the gift of love I give—
The breath of life whereby I live—
He gives me back, in overflow,
His children's love, where'er I go.
Deep sunk in sin the man must be
That has no friendly word for me.
I pass through tribes whose trade is death,
And not a sabre quits the sheath;
For strong, and cruel as they prove,
The sons of men are weak to Love.
The humblest gifts to them I bring;
Yet in their hearts I rule, a king.
1853.

SONG

Daughter of Egypt, veil thine eyes!
I cannot bear their fire;
Nor will I touch with sacrifice
Those altars of Desire.
For they are flames that shun the day,
And their unholy light
Is fed from natures gone astray
In passion and in night.
The stars of Beauty and of Sin,
They burn amid the dark,
Like beacons that to ruin win
The fascinated bark.
Then veil their glow, lest I forswear
The hopes thou canst not crown,
And in the black waves of thy hair
My struggling manhood drown!
1853.

AMRAN'S WOOING

I

You ask, O Frank! how Love is born
Within these glowing climes of Morn,
Where envious veils conceal the charms
That tempt a Western lover's arms,
And how, without a voice or sound,
From heart to heart the path is found,
Since on the eye alone is flung
The burden of the silent tongue.
You hearken with a doubtful smile
Whene'er the wandering bards beguile
Our evening indolence with strains
Whose words gush molten through our veins,—
The songs of Love, but half confessed,
Where Passion sobs on Sorrow's breast,
And mighty longings, tender fears,
Steep the strong heart in fire and tears.
The source of each accordant strain
Lies deeper than the Poet's brain.
First from the people's heart must spring
The passions which he learns to sing;
They are the wind, the harp is he,
To voice their fitful melody,—
The language of their varying fate,
Their pride, grief, love, ambition, hate,—
The talisman which holds inwrought
The touchstone of the listener's thought;
That penetrates each vain disguise,
And brings his secret to his eyes.
For, like a solitary bird
That hides among the boughs unheard
Until some mate, whose carol breaks,
Its own betraying song awakes,
So, to its echo in those lays,
The ardent heart itself betrays.
Crowned with a prophet's honor, stands
The Poet, on Arabian sands;
A chief, whose subjects love his thrall,—
The sympathizing heart of all.

II

Vaunt not your Western maids to me,
Whose charms to every gaze are free:
My love is selfish, and would share
Scarce with the sun, or general air,
The sight of beauty which has shone
Once for mine eyes, and mine alone.
Love likes concealment; he can dress
With fancied grace the loveliness
That shrinks behind its virgin veil,
As hides the moon her forehead pale
Behind a cloud, yet leaves the air
Softer than if her orb were there.
And as the splendor of a star,
When sole in heaven, seems brighter far

63

So shines the eye, Love's star and sun,
The brighter, that it shines alone.
The light from out its darkness sent
Is Passion's life and element;
And when the heart is warm and young,
Let but that single ray be flung
Upon its surface, and the deep
Heaves from its unsuspecting sleep,
As heaves the ocean when its floor
Breaks over the volcano's core.
Who thinks if cheek or lip be fair?
Is not all beauty centred where
The soul looks out, the feelings move,
And Love his answer gives to love?
Look on the sun, and you will find
For other sights your eyes are blind.
Look—if the colder blood you share
Can give your heart the strength to dare—
In eyes of dark and tender fire:
What more can blinded love desire?

III

I was a stripling, quick and bold,
And rich in pride as poor in gold,
When God's good will my journey bent
One day to Shekh Abdallah's tent.
My only treasure was a steed
Of Araby's most precious breed;
And whether 't was in boastful whim
To show his mettled speed of limb,
Or that presumption, which, in sooth,
Becomes the careless brow of youth,—
Which takes the world as birds the air,
And moves in freedom everywhere,—
It matters not. But 'midst the tents
I rode in easy confidence,
Till to Abdallah's door I pressed
And made myself the old man's guest.
My “Peace be with you!” was returned
With the grave courtesy he learned
From age and long authority,
And in God's name he welcomed me.
The pipe replenished, with its stem
Of jasmine wood and amber gem,
Was at my lips, and while I drew
The rosy-sweet, soft vapor through
In ringlets of dissolving blue,
Waiting his speech with reverence meet,
A woman's garments brushed my feet,
And first through boyish senses ran
The pulse of love which made me man.
The handmaid of her father's cheer,
With timid grace she glided near,
And, lightly dropping on her knee,
Held out a silver zerf to me,
Within whose cup the fragrance sent
From Yemen's sunburnt berries blent
With odors of the Persian rose.
That picture still in memory glows
With the same heat as then,—the gush
Of fever, with its fiery flush
Startling my blood; and I can see—
As she this moment knelt to me—
The shrouded graces of her form;
The half-seen arm, so round and warm;
The little hand, whose tender veins
Branched through the henna's orange stains;
The head, in act of offering bent;
And through the parted veil, which lent
A charm for what it hid, the eye,
Gazelle-like, large, and dark, and shy
That with a soft, sweet tremble shone
Beneath the fervor of my own,
Yet could not, would not, turn away
The fascination of its ray,
But half in pleasure, half in fright,
Grew unto mine, and builded bright
From heart to heart a bridge of light.

IV

From the fond trouble of my look
The zerf within her fingers shook,
As with a start, like one who breaks
Some happy trance of thought, and wakes
Unto forgotten toil, she rose
And passed. I saw the curtains close
Behind her steps: the light was gone,
But in the dark my heart dreamed on.
Some random words—thanks ill expressed—
I to the stately Shekh addressed,
With the intelligence which he,
My host, could not demand of me;
How, wandering in the desert chase,
I spied from far his camping-place,
And Arab honor bade me halt
To break his bread and share his salt.
Thereto, fit reverence for his name,
The praise our speech is quick to frame,

64

Which, empty though it seem, was dear
To the old warrior's willing ear,
And led his thoughts, by many a track,
To deeds of ancient prowess back,
Until my love could safely hide
Beneath the covert of his pride.
And when his “Go with God!” was said,
Upon El-Azrek's back I sped
Into the desert, wide and far,
Beneath the silver evening-star,
And, fierce with passion, without heed
Urged o'er the sands my snorting steed
As if those afrites, feared of man,—
Who watch the lonely caravan,
And, if a loiterer lags behind,
Efface its tracks with sudden wind,
Then fill the air with cheating cries,
An I make false pictures to his eyes
Till the bewildered sufferer dies,—
Had breathed on me their demon breath
And spurred me to the hunt of Death.

V

Yet madness such as this was worth
All the cool wisdom of the earth,
And sweeter glowed its wild unrest
Than the old calm of brain and breast.
The image of that maiden beamed
Through all I saw, or thought, or dreamed,
Till she became, like Light or Air,
A part of life. And she shall share,
I vowed, my passion and my fate.
Or both shall fail me, soon or late,
In the vain effort to possess;
For Life lives only in success.
I could not, in her father's sight,
Purchase the hand which was his right,
And well I knew how quick denied
The prayer would be to empty pride;
But Heaven and Earth shall sooner move
Than bar the energy of Love.
The sinews of my life became
Obedient to that single aim,
And desperate deed and patient thought
Together in its service wrought.
Keen as a falcon, when his eye
In search of quarry reads the sky,
I stole unseen, at eventide,
Behind the well, upon whose side
The girls their jars of water leaned.
By one long, sandy hillock screened,
I watched the forms that went and came,
With eyes that sparkled with the flame
Up from my heart in flashes sent,
As one by one they came and went
Amid the sunset radiance cast
On the red sands: they came and passed,
And she,—thank God!—she came at last!

VI

Then, while her fair companion bound
The cord her pitcher's throat around,
And steadied with a careful hand
Its slow descent, upon the sand
At the Shekh's daughter's feet, I sped
A slender arrow, shaft and head
With breathing jasmine-flowers entwined,
And roses such as on the wind
Of evening with rich odors fan
The white kiosks of Ispahan.
A moment, fired with love and hope,
I stayed upon the yellow slope
El-Azrek's hoofs, to see her raise
Her startled eyes in sweet amaze,—
To see her make the unconscious sign
Which recognized the gift as mine,
And place, before she turned to part,
The flowery barb against her heart.

VII

Again the Shekh's divan I pressed:
The jasmine pipe was brought the guest,
And Mariam, lovelier than before,
Knelt with the steamy cup once more.
O bliss! within those eyes to see
A soul of love look out on me,—
A fount of passion, which is truth
In the wild dialect of Youth,—
Whose rich abundance is outpoured
Like worship at a shrine adored,
And on its rising deluge bears
The heart to raptures or despairs.
While from the cup the zerf contained
The foamy amber juice I drained,
A rose-bud in the zerf expressed
The sweet confession of her breast.
One glance of glad intelligence
And silently she glided thence.

65

“O Skekh!” I cried, as she withdrew,
(Short is the speech where hearts are true,)
“Thou hast a daughter; let me be
A shield to her, a sword to thee!”
Abdallah turned his steady eye
Full on my face, and made reply:
“It cannot be. The treasure sent
By God must not be idly spent.
Strong men there are, in service tried,
Who seek the maiden for a bride;
And shall I slight their worth and truth
To feed the passing flame of youth?”

VIII

“No passing flame!” my answer ran;
“But love which is the life of man,
Warmed with his blood, fed by his breath,
And, when it fails him, leaves but Death.
O Shekh, I hoped not thy consent;
But having tasted in thy tent
An Arab welcome, shared thy bread,
I come to warn thee I shall wed
Thy daughter, though her suitors be
As leaves upon the tamarind-tree.
Guard her as thou mayst guard, I swear
No other bed than mine shall wear
Her virgin honors, and thy race
Through me shall keep its ancient place.
Thou 'rt warned, and duty bids no more;
For, when I next approach thy door,
Her child shall intercessor be
To build up peace 'twixt thee and me.”
A little flushed my boyish brow;
But calmly then I spake, as now.
The Shekh, with dignity that flung
Rebuke on my impetuous tongue,
Replied: “The young man's hopes are fair;
The young man's blood would all things dare.
But age is wisdom, and can bring
Confusion on the soaring wing
Of reckless youth. Thy words are just,
But needless; for I still can trust
A father's jealousy to shield
From robber grasp the gem concealed
Within his tent, till he may yield
To fitting hands the precious store.
Go, then, in peace; but come no more.”

IX

My only sequin served to bribe
A cunning mother of the tribe
To Mariam's mind my plan to bring.
A feather of the wild dove's wing,
A lock of raven gloss and stain
Sheared from El-Azrek's flowing mane
And that pale flower whose fragrant cup
Is closed until the moon comes up,—
But then a tenderer beauty holds
Than any flower the sun unfolds,—
Declared my purpose. Her reply
Let loose the winds of ecstasy:
Two roses and the moonlight flower
Told the acceptance, and the hour,—
Two daily suns to waste their glow,
And then, at moonrise, bliss—or woe.

X

El-Azrek now, on whom alone
The burden of our fate was thrown,
Claimed from my hands a double meed
Of careful training for the deed.
I gave him of my choicest store—
No guest was ever honored more.
With flesh of kid, with whitest bread
And dates of Egypt was he fed;
The camel's heavy udders gave
Their frothy juice his thirst to lave:
A charger, groomed with better care,
The Sultan never rode to prayer.
My burning hope, my torturing fear,
I breathed in his sagacious ear;
Caressed him as a brother might,
Implored his utmost speed in flight,
Hung on his neck with many a vow,
And kissed the white star on his brow.
His large and lustrous eyeball sent
A look which made me confident,
As if in me some doubt he spied,
And met it with a human pride.
“Enough: I trust thee. 'T is the hour,
And I have need of all thy power.
Without a wing, God gives thee wings,
And Fortune to thy forelock clings.”

XI

The yellow moon was rising large
Above the Desert's dusky marge,
And save the jackal's whining moan,
Or distant camel's gurgling groan,
And the lamenting monotone

66

Of winds that breathe their vain desire
And on the lonely sands expire,
A silent charm, a breathless spell,
Waited with me beside the well.
She is not there,—not yet,—but soon
A white robe glimmers in the moon.
Her little footsteps make no sound
On the soft sand; and with a bound,
Where terror, doubt, and love unite
To blind her heart to all but flight,
Trembling, and panting, and oppressed,
She threw herself upon my breast.
By Allah! like a bath of flame
The seething blood tumultuous came
From life's hot centre as I drew
Her mouth to mine: our spirits grew
Together in one long, long kiss,—
One swooning, speechless pulse of bliss,
That, throbbing from the heart's core met
In the united lips. Oh, yet
The eternal sweetness of that draught
Renews the thirst with which I quaffed
Love's virgin vintage: starry fire
Leapt from the twilights of desire,
And in the golden dawn of dreams
The space grew warm with radiant beams,
Which from that kiss streamed o'er a sea
Of rapture, in whose bosom we
Sank down, and sank eternally.

XII

Now nerve thy limbs, El-Azrek! Fling
Thy head aloft, and like a wing
Spread on the wind thy cloudy mane!
The hunt is up: their stallions strain
The urgent shoulders close behind,
And the wide nostril drinks the wind.
But thou art, too, of Nedjid's breed,
My brother! and the falcon's speed
Slant down the storm's advancing line
Would laggard be if matched with thine.
Still leaping forward, whistling through
The moonlight-laden air, we flew;
And from the distance, threateningly,
Came the pursuer's eager cry,
Still forward, forward, stretched our flight
Through the long hours of middle night;
One after one the followers lagged,
And even my faithful Azrek flagged
Beneath his double burden, till
The streaks of dawn began to fill
The East, and freshening in the race,
Their goaded horses gained apace.
I drew my dagger, cut the girth,
Tumbled my saddle to the earth,
And clasped with desperate energies
My stallion's side with iron knees;
While Mariam, clinging to my breast,
The closer for that peril pressed.
They come! they come! Their shouts we hear,
Now faint and far, now fierce and near.
O brave El-Azrek! on the track
Let not one fainting sinew slack,
Or know thine agony of flight
Endured in vain! The purple light
Of breaking morn has come at last.
O joy! the thirty leagues are past;
And, gleaming in the sunrise, see,
The white tents of the Aneyzee!
The warriors of the waste, the foes
Of Shekh Abdallah's tribe, are those
Whose shelter and support I claim,
Which they bestow in Allah's name;
While, wheeling back, the baffled few
No longer venture to pursue.

XIII

And now, O Frank! if you would see
How soft the eyes that looked on me
Through Mariam's silky lashes, scan
Those of my little Solyman.
And should you marvel if the child
His stately grandsire reconciled
To that bold theft, when years had brought
The golden portion which he sought,
And what upon this theme befell,
The Shekh himself can better tell.
Off the Cape of Good Hope, 1853.

A PLEDGE TO HAFIZ

Brim the bowls with Shiraz wine!
Roses round your temples twine;
Brim the bowls with Shiraz wine,—
Hafiz pledge we, Bard divine!
With the summer warmth that glows
In the wine and on the rose,

67

Blushing, fervid, ruby-bright,
We shall pledge his name aright.
Hafiz, in whose measures move
Youth and Beauty, Song and Love,—
In his veins the nimble flood
Was of wine, and not of blood.
All the songs he sang or thought
In his brain were never wrought,
But like rose-leaves fell apart
From that bursting rose, his heart.
Youth is morning's transient ray;
Love consumes itself away;
Time destroys what Beauty gives;
But in Song the Poet lives.
While we pledge him—thus—and thus—
He is present here in us;
'Tis his voice that cries, not mine:
Brim the bowls with Shiraz wine!
1852.

THE GARDEN OF IREM

I

Have you seen the Garden of Irem?
No mortal knoweth the road thereto.
Find me a path in the mists that gather
When the sunbeams scatter the morning dew,
And I will lead you thither.
Give me a key to the halls of the sun
When he goes behind the purple sea,
Or a wand to open the vaults that run
Down to the afrite-guarded treasures,
And I will open its doors to thee.
Who hath tasted its countless pleasures?
Who hath breathed, in its winds of spice,
Raptures deeper than Paradise?
Who hath trodden its ivory floors,
Where the fount drops pearls from a golden shell,
And heard the hinges of diamond doors
Swing to the music of Israfel?
Its roses blossom, its palms arise,
By the phantom stream that flows so fair
Under the Desert's burning skies.
Can you reach that flood, can you drink its tide,
Can you swim its waves to the farther side,
Your feet may enter there.

II

I have seen the Garden of Irem.
I found it, but I sought it not:
Without a path, without a guide,
I found the enchanted spot:
Without a key its golden gate stood wide.
I was young, and strong, and bold, and free
As the milk-white foal of the Nedjidee,
And the blood in my veins was like sap of the vine,
That stirs, and mounts, and will not stop
Till the breathing blossoms that bring the wine
Have drained its balm to the last sweet drop.
Lance and barb were all I knew,
Till deep in the Desert the spot I found,
Where the marvellous gates of Irem threw
Their splendors over an unknown ground.
Mine were the pearl and ivory floors,
Mine the music of diamond doors,
Turning each on a newer glory:
Mine were the roses whose bloom outran
The spring-time beauty of Gulistan,
And the fabulous flowers of Persian story.
Mine were the palms of silver stems,
And blazing emerald for diadems;
The fretted arch and the gossamer wreath,
So light and frail you feared to breathe;
Yet o'er them rested the pendent spars
Of domes bespangled with silver stars,
And crusted gems of rare adorning:
And ever higher, like a shaft of fire,
The lessening links of the golden spire
Flamed in the myriad-colored morning!
Like one who lies on the marble lip
Of the blessed bath in a tranquil rest,
And stirs not even a finger's tip
Lest the beatific dream should slip,
So did I lie in Irem's breast.
Sweeter than Life and stronger than Death
Was every draught of that blissful breath;
Warmer than summer came its glow
To the youthful heart in a mighty flood,

68

And sent its bold and generous blood
To water the world in its onward flow.
There, where the Garden of Irem lies,
Are the roots of the Tree of Paradise,
And happy are they who sit below,
When into this world of Strife and Death
The blossoms are shaken by Allah's breath.
Granada, 1852.

THE WISDOM OF ALI

AN ARAB LEGEND

The Prophet once, sitting in calm debate,
Said: “I am Wisdom's fortress; but the gate
Thereof is Ali.” Wherefore, some who heard,
With unbelieving jealousy were stirred;
And, that they might on him confusion bring,
Ten of the boldest joined to prove the thing.
“Let us in turn to Ali go,” they said,
“And ask if Wisdom should be sought instead
Of earthly riches; then, if he reply
To each of us, in thought, accordantly,
And yet to none, in speech or phrase, the same,
His shall the honor be, and ours the shame.”
Now, when the first his bold demand did make,
These were the words which Ali straightway spake:—
“Wisdom is the inheritance of those
Whom Allah favors; riches, of his foes.”
Unto the second he said: “Thyself must be
Guard to thy wealth; but Wisdom guardeth thee.”
Unto the third: “By Wisdom wealth is won;
But riches purchased wisdom yet for none.”
Unto the fourth: “Thy goods the thief may take;
But into Wisdom's house he cannot break.”
Unto the fifth: “Thy goods decrease the more
Thou giv'st; but use enlarges Wisdom's store.”
Unto the sixth: “Wealth tempts to evil ways;
But the desire of Wisdom is God's praise.”
Unto the seventh: “Divide thy wealth, each part
Becomes a pittance. Give with open heart
“Thy wisdom, and each separate gift shall be
All that thou hast, yet not impoverish thee.”
Unto the eighth: “Wealth cannot keep itself;
But Wisdom is the steward even of pelf.”
Unto the ninth: “The camels slowly bring
Thy goods; but Wisdom has the swallow's wing.”
And lastly, when the tenth did question make,
These were the ready words which Ali spake:—
“Wealth is a darkness which the soul should fear;
But Wisdom is the lamp that makes it clear.”
Crimson with shame the questioners withdrew,
And they declared: “The Prophet's words were true;
The mouth of Ali is the golden door
Of Wisdom.”
When his friends to Ali bore
These words, he smiled and said:
“And should they ask
The same until my dying day, the task

69

Were easy; for the stream from Wisdom's well,
Which God supplies, is inexhaustible.”
1854.

AN ORIENTAL IDYL

A silver javelin which the hills
Have hurled upon the plain below,
The fleetest of the Pharpar's rills,
Beneath me shoots in flashing flow.
I hear the never-ending laugh
Of jostling waves that come and go,
And suck the bubbling pipe, and quaff
The sherbet cooled in mountain snow.
The flecks of sunshine gleam like stars
Beneath the canopy of shade;
And in the distant, dim bazaars
I scarcely hear the hum of trade.
No evil fear, no dream forlorn,
Darkens my heaven of perfect blue;
My blood is tempered to the morn,—
My very heart is steeped in dew.
What Evil is I cannot tell;
But half I guess what Joy may be;
And, as a pearl within its shell,
The happy spirit sleeps in me.
I feel no more the pulse's strife,—
The tides of Passion's ruddy sea,—
But live the sweet, unconscious life
That breathes from yonder jasmine tree.
Upon the glittering pageantries
Of gay Damascus' streets I look
As idly as a babe that sees
The painted pictures of a book.
Forgotten now are name and race;
The Past is blotted from my brain;
For Memory sleeps, and will not trace
The weary pages o'er again.
I only know the morning shines,
And sweet the dewy morning air;
But does it play with tendrilled vines?
Or does it lightly lift my hair?
Deep-sunken in the charmed repose,
This ignorance is bliss extreme:
And whether I be Man, or Rose,
Oh, pluck me not from out my dream!
1854.

BEDOUIN SONG

From the Desert I come to thee
On a stallion shod with fire;
And the winds are left-behind
In the speed of my desire.
Under thy window I stand,
And the midnight hears my cry:
I love thee, I love but thee,
With a love that shall not die
Till the sun grows cold,
And the stars are old,
And the leaves of the Judgment Book unfold!
Look from thy window and see
My passion and my pain;
I lie on the sands below,
And I faint in thy disdain.
Let the night-winds touch thy brow
With the heat of my burning sigh,
And melt thee to hear the vow
Of a love that shall not die
Till the sun grows cold,
And the stars are old,
And the leaves of the Judgment Book unfold!
My steps are nightly driven,
By the fever in my breast,
To hear from thy lattice breathed
The word that shall give me rest.
Open the door of thy heart,
And open thy chamber door,
And my kisses shall teach thy lips
The love that shall fade no more
Till the sun grows cold,
And the stars are old,
And the leaves of the Judgment Book unfold!
Mozambique Channel, 1853.

70

DESERT HYMN TO THE SUN

I

Under the arches of the morning sky,
Save in one heart, there beats no life of Man;
The yellow sand-hills bleak and trackless lie,
And far behind them sleeps the caravan.
A silence, as before Creation, broods
Sublimely o'er the desert solitudes.

II

A silence as if God in Heaven were still,
And meditating some new wonder! Earth
And Air the solemn portent own, and thrill
With awful prescience of the coming birth.
And Night withdraws, and on their silver cars
Wheel to remotest space the trembling Stars.

III

See! an increasing brightness, broad and fleet,
Breaks on the morning in a rosy flood,
As if He smiled to see His work complete,
And rested from it, and pronounced it good.
The sands lie still, and every wind is furled:
The Sun comes up, and looks upon the world.

IV

Is there no burst of music to proclaim
The pomp and majesty of this new lord?—
A golden trumpet in each beam of flame,
Startling the universe with grand accord?
Must Earth be dumb beneath the splendors thrown
From his full orb to glorify her own?

V

No: with an answering splendor, more than sound
Instinct with gratulation, she adores.
With purple flame the porphyry hills are crowned,
And burn with gold the Desert's boundless floors;
And the lone Man compels his haughty knee,
And, prostrate at thy footstool, worships thee.

VI

Before the dreadful glory of thy face;
He veils his sight: he fears the fiery rod
Which thou dost wield amid the brightening space,
As if the sceptre of a visible god.
If not the shadow of God's lustre, thou
Art the one jewel flaming on His brow.

VII

Wrap me within the mantle of thy beams,
And feed my pulses with thy keenest fire!
Here, where thy full meridian deluge streams
Across the Desert, let my blood aspire
To ripen in the vigor of thy blaze,
And catch a warmth to shine through darker days!

VIII

I am alone before thee: Lord of Light!
Begetter of the life of things that live!
Beget in me thy calm, self-balanced might;
To me thine own immortal ardor give.
Yea, though, like her who gave to Jove her charms,
My being wither in thy fiery arms.

IX

Whence came thy splendors? Heaven is filled with thee;
The sky's blue walls are dazzling with thy train;
Thou sitt'st alone in the Immensity,
And in thy lap the World grows young again.

71

Bathed in such brightness, drunken with the Day,
He deems the Dark forever passed away.

X

But thou dost sheathe thy trenchant sword, and lean
With tempered grandeur towards the western gate;
Shedding thy glory with a brow serene,
And leaving heaven all golden with thy state:
Not as a king discrowned and overthrown,
But one who keeps, and shall reclaim his own.
Indian Ocean, 1853.

NILOTIC DRINKING SONG

I

You may water your bays, brother-poets, with lays
That brighten the cup from the stream you doat on.
By the Schuylkill's side, or Cochituate's tide,
Or the crystal lymph of the mountain Croton:
(We may pledge from these
In our summer ease,
Nor even Anacreon's shade revile us—)
But I, from the flood
Of his own brown blood,
Will drink to the glory of ancient Nilus!

II

Cloud never gave birth, nor cradle the Earth,
To river so grand and fair as this is:
Not the waves that roll us the gold of Pactolus,
Nor cool Cephissus, nor classic Ilissus.
The lily may dip
Her ivory lip
To kiss the ripples of clear Eurotas;
But the Nile brings balm
From the myrrh and palm,
And the ripe, voluptuous lips of the lotus.

III

The waves that ride on his mighty tide
Were poured from the urns of unvisited mountains;
And their sweets of the South mingle cool in the mouth
With the freshness and sparkle of Northern fountains.
Again and again
The goblet we drain.—
Diviner a stream never Nereid swam on:
For Isis and Orus
Have quaffed before us,
And Ganymede dipped it for Jupiter Ammon.

IV

Its blessing he pours o'er his thirsty shores,
And floods the regions of Sleep and Silence,
When he makes oases in desert places,
And the plain is a sea, the hills are islands.
And had I the brave
Anacreon's stave,
And lips like the honeyed lips of Hylas,
I 'd dip from his brink
My bacchanal drink,
And sing for the glory of ancient Nilus!
Nile, Ethiopia, 1852.

CAMADEVA

The sun, the moon, the mystic planets seven,
Shone with a purer and serener flame,
And there was joy on Earth and joy in Heaven
When Camadeva came.
The blossoms burst, like jewels of the air,
Putting the colors of the morn to shame;
Breathing their odorous secrets everywhere
When Camadeva came.

72

The birds, upon the tufted tamarind spray,
Sat side by side and cooed in amorous blame;
The lion sheathed his claws and left his prey
When Camadeva came.
The sea slept, pillowed on the happy shore;
The mountain-peaks were bathed in rosy flame;
The clouds went down the sky,—to mount no more
When Camadeva came.
The hearts of all men brightened like the morn;
The poet's harp then first deserved its fame,
For rapture sweeter than he sang was born
When Camadeva came.
All breathing life a newer spirit quaffed
A second life, a bliss beyond a name,
And Death, half-conquered, dropped his idle shaft
When Camadeva came.
India, 1853.

NUBIA

A land of Dreams and Sleep,—a poppied land!
With skies of endless calm above her head,
The drowsy warmth of summer noonday shed
Upon her hills, and silence stern and grand
Throughout her Desert's temple-burying sand.
Before her threshold, in their ancient place,
With closèd lips, and fixed, majestic face
Noteless of Time, her dumb colossi stand.
Oh, pass them not with light, irreverent tread;
Respect the dream that builds her fallen throne,
And soothes her to oblivion of her woes.
Hush! for she does but sleep; she is not dead:
Action and Toil have made the world their own,
But she hath built an altar to Repose.
1853.

KILIMANDJARO

I

Hail to thee, monarch of African mountains,
Remote, inaccessible, silent, and lone,—
Who, from the heart of the tropical fervors,
Liftest to heaven thine alien snows,
Feeding forever the fountains that make thee
Father of Nile and Creator of Egypt!

II

The years of the world are engraved on thy forehead;
Time's morning blushed red on thy first-fallen snows;
Yet, lost in the wilderness, nameless, unnoted,
Of Man unbeholden, thou wert not till now.
Knowledge alone is the being of Nature,
Giving a soul to her manifold features,
Lighting through paths of the primitive darkness
The footsteps of Truth and the vision of Song.
Knowledge has born thee anew to Creation,
And long-baffled Time at thy baptism rejoices.
Take, then, a name, and be filled with existence,
Yea, be exultant in sovereign glory,
While from the hand of the wandering poet
Drops the first garland of song at thy feet.

III

Floating alone, on the flood of thy making,
Through Africa's mystery, silence, and fire,

73

Lo! in my palm, like the Eastern enchanter,
I dip from the waters a magical mirror,
And thou art revealed to my purified vision.
I see thee, supreme in the midst of thy co-mates,
Standing alone 'twixt the Earth and the Heavens,
Heir of the Sunset and Herald of Morn.
Zone above zone, to thy shoulders of granite,
The climates of Earth are displayed, as an index,
Giving the scope of the Book of Creation.
There, in the gorges that widen, descending
From cloud and from cold into summer eternal,
Gather the threads of the ice-gendered fountains,—
Gather to riotous torrents of crystal,
And, giving each shelvy recess where they dally
The blooms of the North and its evergreen turfage,
Leap to the land of the lion and lotus!
There, in the wondering airs of the Tropics
Shivers the Aspen, still dreaming of cold:
There stretches the Oak, from the loftiest ledges,
His arms to the far-away lands of his brothers,
And the Pine-tree looks down on his rival, the Palm.

IV

Bathed in the tenderest purple of distance,
Tinted and shadowed by pencils of air,
Thy battlements hang o'er the slopes and the forests,
Seats of the Gods in the limitless ether,
Looming sublimely aloft and afar.
Above them, like folds of imperial ermine,
Sparkle the snow-fields that furrow thy forehead,—
Desolate realms, inaccessible, silent.
Chasms and caverns where Day is a stranger,
Garners where storeth his treasures the Thunder,
The Lightning his falchion, his arrows the Hail!

V

Sovereign Mountain, thy brothers give welcome:
They, the baptized and the crownèd of ages,
Watch-towers of Continents, altars of Earth,
Welcome thee now to their mighty assembly.
Mont Blanc, in the roar of his mad avalanches,
Hails thy accession; superb Orizaba,
Belted with beech and ensandalled with palm;
Chimborazo, the lord of the regions of noonday,—
Mingle their sounds in magnificent chorus
With greeting august from the Pillars of Heaven,
Who, in the urns of the Indian Ganges
Filter the snows of their sacred dominions,
Unmarked with a footprint, unseen but of God.

VI

Lo! unto each is the seal of his lordship,
Nor questioned the right that his majesty giveth:
Each in his lawful supremacy forces
Worship and reverence, wonder and joy.
Absolute all, yet in dignity varied,
None has a claim to the honors of story,
Or the superior splendors of song,
Greater than thou, in thy mystery mantled,—
Thou, the sole monarch of African mountains,
Father of Nile and Creator of Egypt!
White Nile, 1852.

THE BIRTH OF THE PROPHET

I

Thrice three moons had waxed in heaven, thrice three moons had waned away,

74

Since Abdullah, faint and thirsty, on the Desert's bosom lay
In the fiery lap of Summer, the meridian of the day;—

II

Since from out the sand upgushing, lo! a sudden fountain leapt;
Sweet as musk and clear as amber, to his parching lips it crept.
When he drank it straightway vanished, but his blood its virtue kept.

III

Ere the morn his forehead's lustre, signet of the Prophet's line,
To the beauty of Amina had transferred its flame divine;
Of the germ within her sleeping, such the consecrated sign.

IV

And with every moon that faded waxed the splendor more and more,
Till Amina's beauty lightened through the matron veil she wore,
And the tent was filled with glory, and of Heaven it seemed the door.

V

When her quickened womb its burden had matured, and Life began
Struggling in its living prison, through the wide Creation rang
Premonitions of the coming of a God-appointed man.

VI

For the oracles of Nature recognize a Prophet's birth,—
Blossom of the tardy ages, crowning type of human worth,—
And by miracles and wonders he is welcomed to the Earth.

VII

Then the stars in heaven grew brighter, stooping downward from their zones;
Wheeling round the towers of Mecca, sang the moon in silver tones,
And the Kaaba's grisly idols trembled on their granite thrones.

VIII

Mighty arcs of rainbow splendor, pillared shafts of purple fire,
Split the sky and spanned the darkness, and with many a golden spire,
Beacon-like, from all the mountains streamed the lambent meteors higher.

IX

But when first the breath of being to the sacred infant came,
Paled the pomp of airy lustre, and the stars grew dim with shame,
For the glory of his countenance outshone their feebler flame.

X

Over Nedjid's sands it lightened, unto Oman's coral deep,
Startling all the gorgeous regions of the Orient from sleep,
Till, a sun on night new-risen, it illumed the Indian steep.

XI

They who dwelt in Mecca's borders saw the distant realms appear
All around the vast horizon, shining marvellous and clear,
From the gardens of Damascus unto those of Bendemeer.

XII

From the colonnades of Tadmor to the hills of Hadramaut,
Ancient Araby was lighted, and her sands the splendor caught,
Till the magic sweep of vision overtook the track of Thought.

XIII

Such on Earth the wondrous glory, but beyond the sevenfold skies
God His mansions filled with gladness, and the seraphs saw arise
Palaces of pearl and ruby from the founts of Paradise.

XIV

As the surge of heavenly anthems shook the solemn midnight air,
From the shrines of false religions came a wailing of despair,
And the fires on Pagan altars were extinguished everywhere.

75

XV

'Mid the sounds of salutation, 'mid the splendor and the balm,
Knelt the sacred child, proclaiming, with a brow of heavenly calm:
“God is God; there is none other; I his chosen Prophet am!”
Indian Ocean, 1853.

TO THE NILE

Mysterious Flood,—that through the silent sands
Hast wandered, century on century,
Watering the length of great Egyptian lands,
Which were not, but for thee,—
Art thou the keeper of that eldest lore,
Written ere yet thy hieroglyphs began
When dawned upon thy fresh, untrampled shore
The earliest life of Man?
Thou guardest temple and vast pyramid
Where the gray Past records its ancient speech;
But in thine unrevealing breast lies hid
What they refuse to teach.
All other streams with human joys and fears
Run blended, o'er the plains of History:
Thou tak'st no note of Man; a thousand years
Are as a day to thee.
What were to thee the Osirian festivals?
Or Memnon's music on the Theban plain?
The carnage, when Cambyses made thy halls
Ruddy with royal slain?
Even then thou wast a God, and shrines were built
For worship of thine own majestic flood;
For thee the incense burned,—for thee was spilt
The sacrificial blood.
And past the bannered pylons that arose
Above thy palms, the pageantry and state,
Thy current flowed, calmly as now it flows,
Unchangeable as Fate.
Thou givest blessing as a God might give,
Whose being is his bounty: from the slime
Shaken from off thy skirts the nations live,
Through all the years of Time.
In thy solemnity, thine awful calm,
Thy grand indifference of Destiny,
My soul forgets its pain, and drinks the balm
Which thou dost proffer me.
Thy godship is unquestioned still: I bring
No doubtful worship to thy shrine supreme;
But thus my homage as a chaplet fling,
To float upon thy stream!
1854.

HASSAN TO HIS MARE

Come, my beauty! come, my desert darling!
On my shoulder lay thy glossy head!
Fear not, though the barley-sack be empty,
Here's the half of Hassan's scanty bread.
Thou shalt have thy share of dates, my beauty!
And thou know'st my water-skin is free:
Drink and welcome, for the wells are distant,
And my strength and safety lie in thee.

76

Bend thy forehead now, to take my kisses!
Lift in love thy dark and splendid eye:
Thou art glad when Hassan mounts the saddle,—
Thou art proud he owns thee: so am I.
Let the Sultan bring his boasted horses,
Prancing with their diamond-studded reins;
They, my darling, shall not match thy fleetness
When they course with thee the desert-plains!
Let the Sultan bring his famous horses,
Let him bring his golden swords to me,—
Bring his slaves, his eunuchs, and his harem;
He would offer them in vain for thee.
We have seen Damascus, O my beauty!
And the splendor of the Pashas there:
What 's their pomp and riches? Why, I would not
Take them for a handful of thy hair!
Khaled sings the praises of his mistress,
And, because I 've none, he pities me.
What care I if he should have a thousand,
Fairer than the morning? I have thee.
He will find his passion growing cooler,
Should her glance on other suitors fall;
Thou wilt ne'er, my mistress and my darling,
Fail to answer at thy master's call.
By and by some snow-white Nedjid stallion
Shall to thee his spring-time ardor bring:
And a foal, the fairest of the Desert,
To thy milky dugs shall crouch and cling.
Then, when Khaled shows to me his children,
I shall laugh, and bid him look at thine;
Thou wilt neigh, and lovingly caress me,
With thy glossy neck laid close to mine.
1854.

CHARMIAN

I

O Daughter of the Sun;
Who gave the keys of passion unto thee?
Who taught the powerful sorcery
Wherein my soul, too willing to be won,
Still feebly struggles to be free,
But more than half undone?
Within the mirror of thine eyes,
Full of the sleep of warm Egyptian skies,—
The sleep of lightning, bound in airy spell,
And deadlier, because invisible,—
I see the reflex of a feeling
Which was not, till I looked on thee:
A power, involved in mystery,
That shrinks, affrighted, from its own revealing.

II

Thou sitt'st in stately indolence,
Too calm to feel a breath of passion start
The listless fibres of thy sense,
The fiery slumber of thy heart.
Thine eyes are wells of darkness, by the veil
Of languid lids half-sealed: the pale
And bloodless olive of thy face,
And the full, silent lips that wear
A ripe serenity of grace,
Are dark beneath the shadow of thy hair.
Not from the brow of templed Athor beams
Such tropic warmth along the path of dreams;

77

Not from the lips of hornèd Isis flows
Such sweetness of repose!
For thou art Passion's self, a goddess too,
And aught but worship never knew;
And thus thy glances, calm and sure,
Look for accustomed homage, and betray
No effort to assert thy sway:
Thou deem'st my fealty secure.

III

O Sorceress! those looks unseal
The undisturbèd mysteries that press
Too deep in nature for the heart to feel
Their terror and their loveliness.
Thine eyes are torches that illume
On secret shrines their unforeboded fires,
And fill the vaults of silence and of gloom
With the unresting life of new desires.
I follow where their arrowy ray
Pierces the veil I would not tear away,
And with a dread, delicious awe behold
Another gate of life unfold,
Like the rapt neophyte who sees
Some march of grand Osirian mysteries.
The startled chambers I explore,
And every entrance open lies,
Forced by the magic thrill that runs before
Thy slowly-lifted eyes.
I tremble to the centre of my being
Thus to confess the spirit's poise o'erthrown,
And all its guiding virtues blown
Like leaves before the whirlwind's fury fleeing.

IV

But see! one memory rises in my soul,
And, beaming steadily and clear,
Scatters the lurid thunder-clouds that roll
Through Passion's sultry atmosphere.
An alchemy more potent borrow
For thy dark eyes, enticing Sorceress!
For on the casket of a sacred Sorrow
Their shafts fall powerless.
Nay, frown not, Athor, from thy mystic shrine:
Strong Goddess of Desire, I will not be
One of the myriad slaves thou callest thine,
To cast my manhood's crown of royalty
Before thy dangerous beauty: I am free!
East Indies, 1853.

SMYRNA

The “Ornament of Asia” and the “Crown
Of fair Ionia.” Yea; but Asia stands
No more an empress, and Ionia's hands
Have lost their sceptre. Thou, majestic town,
Art as a diamond on a faded robe:
The freshness of thy beauty scatters yet
The radiance of that sun of Empire set,
Whose disk sublime illumed the ancient globe.
Thou sitt'st between the mountains and the sea;
The sea and mountains flatter thine array,
And fill thy courts with Grandeur, not Decay;
And Power, not Death, proclaims thy cypress tree.
Through thee, the sovereign symbols Nature lent
Her rise, make Asia's fall magnificent.
1851.

TO A PERSIAN BOY

IN THE BAZAAR AT SMYRNA

The gorgeous blossoms of that magic tree
Beneath whose shade I sat a thousand nights,
Breathed from their opening petals all delights
Embalmed in spice of Orient Poesy,
When first, young Persian, I beheld thine eyes,
And felt the wonder of thy beauty grow
Within my brain, as some fair planet's glow

78

Deepens, and fills the summer evening skies.
From under thy dark lashes shone on me
The rich, voluptuous soul of Eastern land,
Impassioned, tender, calm, serenely sad,—
Such as immortal Hafiz felt when he
Sang by the fountain-streams of Rocnabad,
Or in the bowers of blissful Samarcand.
1851.

THE ARAB TO THE PALM

Next to thee, O fair gazelle,
O Beddowee girl, beloved so well;
Next to the fearless Nedjidee,
Whose fleetness shall bear me again to thee;
Next to ye both I love the Palm,
With his leaves of beauty, his fruit of balm;
Next to ye both I love the Tree
Whose fluttering shadow wraps us three
With love, and silence, and mystery!
Our tribe is many, our poets vie
With any under the Arab sky;
Yet none can sing of the Palm but I.
The marble minarets that begem
Cairo's citadel-diadem
Are not so light as his slender stem.
He lifts his leaves in the sunbeam's glance
As the Almehs lift their arms in dance,—
A slumberous motion, a passionate sign,
That works in the cells of the blood like wine.
Full of passion and sorrow is he,
Dreaming where the beloved may be.
And when the warm south-winds arise,
He breathes his longing in fervid sighs,—
Quickening odors, kisses of balm,
That drop in the lap of his chosen palm.
The sun may flame and the sands may stir,
But the breath of his passion reaches her.
O Tree of Love, by that love of thine,
Teach me how I shall soften mine!
Give me the secret of the sun,
Whereby the wooed is ever won!
If I were a King, O stately Tree,
A likeness, glorious as might be,
In the court of my palace I'd build for thee!
With a shaft of silver, burnished bright,
And leaves of beryl and malachite;
With spikes of golden bloom ablaze,
And fruits of topaz and chrysoprase:
And there the poets, in thy praise,
Should night and morning frame new lays,—
New measures sung to tunes divine,
But none, O Palm, should equal mine!
Off Japan, 1853.

AURUM POTABILE

I

Brother Bards of every region,—
Brother Bards, (your name is Legion!)
Were you with me while the twilight
Darkens up my pine-tree skylight,—
Were you gathered, representing
Every land beneath the sun,
O, what songs would be indited,
Ere the earliest star is lighted,
To the praise of vino d'oro,
On the Hills of Lebanon!

79

II

Yes; while all alone I quaff its
Lucid gold, and brightly laugh its
Topaz waves and amber bubbles,
Still the thought my pleasure troubles,
That I quaff it all alone.
O for Hafiz,—glorious Persian!
Keats, with buoyant, gay diversion
Mocking Schiller's grave immersion;
O for wreathed Anacreon!
Yet enough to have the living,—
They, the few, the rapture-giving!
(Blessèd more than in receiving,)
Fate, that frowns when laurels wreathe them,
Once the solace might bequeath them,
Once to taste of vino d'oro
On the Hills of Lebanon!

III

Lebanon, thou mount of story,
Well we know thy sturdy glory,
Since the days of Solomon;
Well we know the Five old Cedars,
Scarred by ages,—silent pleaders,
Preaching, in their gray sedateness,
Of thy forest's fallen greatness,
Of the vessels of the Tyrian,
And the palaces Assyrian,
And the temple on Moriah
To the High and Holy One!
Know the wealth of thy appointment,—
Myrrh and aloes, gum and ointment;
But we knew not, till we clomb thee,
Of the nectar dropping from thee,—
Of the pure, pellucid Ophir
In the cups of vino d'oro,
On the Hills of Lebanon!

IV

We have drunk, and we have eaten,
Where Egyptian sheaves are beaten;
Tasted Judah's milk and honey
On his mountains, bare and sunny;
Drained ambrosial bowls, that ask us
Never more to leave Damascus;
And have sung a vintage pæan
To the grapes of isles Ægean,
And the flasks of Orvieto,
Ripened in the Roman sun:
But the liquor here surpasses
All that beams in earthly glasses.
'Tis of this that Paracelsus
(His elixir vitæ) tells us,
That to happier shores can float us
Than Lethean stems of lotus,
And the vigor of the morning
Straight restores when day is done.
Then, before the sunset waneth,
While the rosy tide, that staineth
Earth, and sky, and sea, remaineth,
We will take the fortune proffered,—
Ne'er again to be re-offered,
We will drink of vino d'oro,
On the Hills of Lebanon!
Vino d'oro! vino d'oro!—
Golden blood of Lebanon!
1853.

ON THE SEA

The splendor of the sinking moon
Deserts the silent bay;
The mountain-isles loom large and faint,
Folded in shadows gray,
And the lights of land are setting stars
That soon will pass away.
O boatman, cease thy mellow song!
O minstrel, drop thy lyre!
Let us hear the voice of the midnight sea,
Let us speak as the waves inspire,
While the plashy dip of the languid oar
Is a furrow of silver fire.
Day cannot make thee half so fair,
Nor the stars of eve so dear:
The arms that clasp and the breast that keeps,
They tell me thou art near,
And the perfect beauty of thy face
In thy murmured words I hear.
The lights of land have dropped below
The vast and glimmering sea;
The world we leave is a tale that is told,—
A fable that cannot be.
There is no life in the sphery dark
But the love in thee and me!
Macao, 1853.

80

TYRE

I

The wild and windy morning is lit with lurid fire;
The thundering surf of ocean beats on the rocks of Tyre,—
Beats on the fallen columns and round the headland roars,
And hurls its foamy volume along the hollow shores,
And calls with hungry clamor, that speaks its long desire:
“Where are the ships of Tarshish, the mighty ships of Tyre?”

II

Within her cunning harbor, choked with invading sand,
No galleys bring their freightage, the spoils of every land,
And like a prostrate forest, when autumn gales have blown,
Her colonnades of granite lie shattered and o'erthrown;
And from the reef the pharos no longer flings its fire,
To beacon home from Tarshish the lordly ships of Tyre.

III

Where is thy rod of empire, once mighty on the waves,—
Thou that thyself exalted, till Kings bacame thy slaves?
Thou that didst speak to nations, and saw thy will obeyed,—
Whose favor made them joyful, whose anger sore afraid,—
Who laid'st thy deep foundations, and thought them strong and sure.
And boasted midst the waters, Shall I not aye endure?

IV

Where is the wealth of ages that heaped thy princely mart?
The pomp of purple trappings; the gems of Syrian art;
The silken goats of Kedar; Sabæa's spicy store;
The tributes of the islands thy squadrons homeward bore,
When in thy gates triumphant they entered from the sea
With sound of horn and sackbut, of harp and psaltery?

V

Howl, howl, ye ships of Tarshish! the glory is laid waste:
There is no habitation; the mansions are defaced.
No mariners of Sidon unfurl your mighty sails;
No workmen fell the fir-trees that grow in Shenir's vales
And Bashan's oaks that boasted a thousand years of sun,
Or hew the masts of cedar on frosty Lebanon.

VI

Rise, thou forgotten harlot! take up thy harp and sing:
Call the rebellious islands to own their ancient king:
Bare to the spray thy bosom, and with thy hair unbound,
Sit on the piles of ruin, thou throneless and discrowned!
There mix thy voice of wailing with the thunders of the sea,
And sing thy songs of sorrow, that thou remembered be!

VII

Though silent and forgotten, yet Nature still laments
The pomp and power departed, the lost magnificence:
The hills were proud to see thee, and they are sadder now;
The sea was proud to bear thee, and wears a troubled brow,
And evermore the surges chant forth their vain desire:
“Where are the ships of Tarshish, the mighty ships of Tyre?”
Indian Ocean, 1853.

AN ANSWER

You call me cold: you wonder why
The marble of a mien like mine
Gives fiery sparks of Poesy,
Or softens at Love's touch divine.
Go, look on Nature, you will find
It is the rock that feels the sun:
But you are blind,—and to the blind
The touch of ice and fire is one.
1852.

81

GULISTAN

AN ARABIC METRE

Where is Gulistan, the Land of Roses?
Not on hills where Northern winters
Break their spears in icy splinters,
And in shrouded snow the world reposes;
But amid the glow and splendor
Which the Orient summers lend her,
Blue the heaven above her beauty closes:
There is Gulistan, the Land of Roses.
Northward stand the Persian mountains;
Southward spring the silver fountains
Which to Hafiz taught his sweetest measures,
Clearly ringing to the singing
Which the nightingales delight in,
When the spring, from Oman winging
Unto Shiraz, showers her fragrant treasures
On the land, till valleys brighten,
Mountains lighten with returning
Fires of scarlet poppy burning,
And the stream meanders
Through its roseate oleanders,
And Love's golden gate, unfolden,
Opens on a universe of pleasures.
There the sunshine blazes over
Meadows gemmed with ruby clover;
There the rose's heart uncloses,
Prodigal with hoarded stores of sweetness,
And the lily's cup so still is
Where the river's waters quiver,
That no wandering air can spill his
Honeyed balm, or blight his beauty's fleetness.
Skies are fairest, days are rarest,—
Thou, O Earth! a glory wearest
From the ecstasy thou bearest,
Once to feel the Summer's full completeness.
Twilight glances, moonlit dances,
Song by starlight, there entrances
Youthful hearts with fervid fancies,
And the blushing rose of Love uncloses:
Love that, lapped in summer joyance,
Far from every rude annoyance,
Calmly on the answering love reposes;
And in song, in music only
Speaks the longing, vague and lonely,
Which to pain is there the nearest,
Yet of joys the sweetest, dearest,
As a cloud when skies are clearest
On its folds intenser light discloses:
This is Gulistan, the Land of Roses.
1853.

L'ENVOI

Unto the Desert and the Desert steed
Farewell! The journey is completed now:
Struck are the tents of Ishmael's wandering breed,
And I unwind the turban from my brow.
The sun has ceased to shine; the palms that bent,
Inebriate with light, have disappeared;
And naught is left me of the Orient
But the tanned bosom and the unshorn beard.
Yet from that life my blood a glow retains,
As the red sunshine in the ruby glows;
These songs are echoes of its fiercer strains,—
Dreams, that recall its passion and repose.
I found, among those Children of the Sun,
The cipher of my nature,—the release
Of baffled powers, which else had never won
That free fulfilment, whose reward is peace.

82

For not to any race or any clime
Is the completed sphere of life revealed;
He who would make his own that round sublime,
Must pitch his tent on many a distant field.
Upon his home a dawning lustre beams,
But through the world he walks to open day,
Gathering from every land the prismal gleams,
Which, when united, form the perfect ray.
Go, therefore, Songs!—which in the East were born
And drew your nurture—from your sire's control:
Haply to wander through the West forlorn,
Or find a shelter in some Orient soul.
And if the temper of our colder sky
Less warmth of passion and of speech demands,
They are the blossoms of my life,—and I
Have ripened in the suns of many lands.
1854.