University of Virginia Library

Search this document 

collapse section 
  
  
collapse section 
expand section1. 
collapse section2. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
 34. 
 35. 
 36. 
 37. 
 38. 
 39. 
 40. 
 41. 
 42. 
 43. 
 44. 
 45. 
 46. 
 47. 
 48. 
 49. 
 50. 
 51. 
 52. 
 53. 
 54. 
 55. 
 56. 
 57. 
 58. 
 59. 
 60. 
 61. 
 62. 
 63. 
 64. 
 65. 
 66. 
 67. 
 68. 
 69. 
 70. 
 71. 
 72. 
 73. 
 74. 
 75. 
 76. 
 77. 
 78. 
 79. 
 80. 
 81. 
 82. 
 83. 
 84. 
 85. 
 86. 
 87. 
 88. 
 89. 
 90. 
 91. 
 92. 
 93. 
 94. 
 95. 
 96. 
 97. 
 98. 
 99. 
 100. 
 101. 
 102. 
 103. 
 104. 
 105. 
 106. 
 107. 
 108. 
 109. 
 110. 
 111. 
 112. 
 113. 
 114. 
 115. 
 116. 
 117. 
 118. 
 119. 
 120. 
 121. 
 122. 
 123. 
 124. 
 125. 
 126. 
 127. 
 128. 
 129. 
 130. 
 131. 
 132. 
expand section3. 
expand section4. 
 5. 
 6. 
expand section 

I.

Over that coast whither wronged Dido fled
From brother's murderous hand low vapors brood,
But all is hushed; and reigns a calm as dread
As that fell Roman's, who, like wolf pursued,
In after-times upon a fragment sate
Of ruined Carthage, his fierce eye at rest;
While, hungry, cold, and spent, he mocked at fate,
And fed on the revenge deep smouldering in his breast.

Caius Marius, musing over the ruins of Carthage, has been made the subject of a very good picture; and the author of that not very old Italian work entitled “Notti Romane” has entered with great effect into those feelings which the successor of Sylla probably acted under. If the characters of those who commit crimes could be analyzed, it would be found, perhaps invariably, that such persons are either too stupid to be sensible of what they do, or under some illusion of feeling or imagination which entirely conceals from them its atrocity.

“Nodrito dalla sola vendetta m' inoltrai sulla spiaggia peregrinando verso Minturno: ivi mi abbattei immantininte ne' guerrieri Sillani miei indefessi persecutori. Mi gettai fra le onde a nuoto, e mi rivolei a due navi, non remote, per ricoverarmi in esse. Le gravi, provette, vaste, oppresse, mie membra faceano a stento quell' offizio, cosi che il sommergermi era imminente, lo udiva, intanto que' sicarj dal lido far voti crudeli a Nettuno, ed a Nereo perche mi traessero negli abbissi loro, et invocare i mostri voraci del mare; e schernire con ribalde parole quella mia trista ansietà.

“A me sospinto da continue sciagure, scacciato da ogni lido, era omai divenuto ogni terra inospitale, ogni mare tempestoso; e stetti muto contemplando la ruine della spenta Cartagine, come specchio della fortuna.”—

Notti Romane.

Marius, soon after the scene depicted in this extract, returned to Rome, and (as he is made to express it in the same work) purged the city of its horrid ingratitude.