His wife took out a dish.
(1.21)[21]
Bi'isdzáń 'idee ch'éyíńt'áͅná'a.
'Ikásht'óójí béghahgo 'áíͅlaago,
bich'iͅiͅyaayóͅóͅkáͅná'a.
Bidáa, bighaastiͅń bidájiͅ, ni'ńkáͅná'a.
His wife took out a dish.
Having filled it with bark, she brought it into him.
Before him, before her husband, she put it down.
[_]
(1.21) Linguistic Notes
1. 'idee 'dish, cup, container'. Literally 'someone's horn'; cf. bidee 'his [e. g., an
animal's] horn'. For the etymology of this word, see Edward Sapir, "Internal Linguistic
Evidence Suggestive of the Northern Origin of the Navaho" [American Anthropologist, Vol.
38, No. 2, April-June 1936], pp. 225-227.
2. 'ikásht'óójí béghahgo 'áíͅlaago 'having filled it with
bark'. 'ikásht'óójí 'bark' [see note 1.20]. béghah > bi- 3rd person pronoun plus the postposition
-éghah 'to the measure of'. 'áíͅlaa, 3rd person perf. with 3rd person object of 'á-...[? perf.]-lá 'to make so, to do so'
[act. tr.].
3. bich'iͅiͅyaayóͅóͅkáͅná'a 'she brought it in to him'.
bich'iͅiͅ 'to him' plus the 3rd person perf. with 3rd
person object of yaa-|...[hi- perf.]-kaa 'to bring in an object in a container' [act.
tr.]. yaa-| 'in, inside'.
4. bighaastiͅń 'her husband'. Is -ghaastiͅ 'husband' related to haastiͅiͅ 'old
man; he is old'? The latter word is also used in the sense of 'husband'.