University of Virginia Library

Search this document 


  
expand section 

 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
collapse section8. 
expand section090. 
expand section091. 
expand section092. 
expand section093. 
expand section094. 
expand section095. 
expand section096. 
expand section097. 
expand section098. 
expand section099. 
expand section100. 
expand section101. 
expand section102. 
expand section103. 
expand section104. 
expand section105. 
expand section106. 
expand section107. 
expand section108. 
expand section109. 
expand section110. 
expand section111. 
expand section112. 
collapse section113. 
  
  
expand section114. 
expand section115. 
expand section116. 
expand section117. 
expand section118. 
expand section119. 
expand section120. 
expand section121. 
expand section122. 
expand section123. 
expand section124. 
expand section125. 
expand section126. 
expand section127. 
expand section128. 
expand section129. 
expand section130. 
expand section131. 
expand section132. 
expand section133. 
expand section134. 
expand section135. 
expand section136. 
expand section137. 
expand section138. 
expand section139. 
expand section140. 
expand section141. 
expand section142. 
expand section143. 
expand section144. 
expand section145. 
expand section146. 
expand section147. 
expand section148. 
expand section149. 
expand section150. 
expand section151. 
expand section152. 
expand section153. 
expand section154. 
expand section155. 
expand section156. 
expand section157. 
expand section158. 
expand section159. 
expand section160. 
expand section161. 
expand section162. 
expand section163. 
expand section164. 
expand section165. 
expand section166. 
expand section167. 
expand section168. 
expand section169. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 

五言律詩 司空曙 賊平後送人北歸

世亂同南去, 時清獨北還。
他鄉生白髮, 舊國見青山。
曉月過殘壘, 繁星宿故關。
寒禽與衰草, 處處伴愁顏。

Five-character-regular-verse
Sikiong Shu TO A FRIEND BOUND NORTH
AFTER THE REBELLION

In dangerous times we two came south;
Now you go north in safety, without me.
But remember my head growing white among strangers,
When you look on the blue of the mountains of home.
...The moon goes down behind a ruined fort,
Leaving star-clusters above an old gate....
There are shivering birds and withering grasses,
Whichever way I turn my face.