1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
6. |
7. |
8. |
090. |
091. |
092. |
093. |
094. |
095. |
096. |
097. |
098. |
099. |
100. |
101. |
102. |
103. |
104. |
105. |
106. |
107. |
108. |
109. |
110. |
111. |
112. |
113. |
114. |
115. |
116. |
117. |
118. |
119. |
120. |
121. |
122. |
123. |
124. |
125. |
126. |
127. |
128. |
129. |
130. |
131. |
132. |
133. |
134. |
135. |
136. |
137. |
138. |
139. |
140. |
141. |
142. |
143. |
144. |
145. |
146. |
147. |
148. |
149. |
150. |
151. |
152. |
153. |
154. |
155. |
156. |
157. |
158. |
159. |
160. |
161. |
162. |
163. |
164. |
165. |
166. |
167. |
168. |
169. |
9. |
10. |
11. |
12. |
13. |
14. |
15. |
16. |
| ||
五言律詩 王維 山居秋暝
空山新雨後, 天氣晚來秋。
明月松間照, 清泉石上流。
竹喧歸浣女, 蓮動下漁舟。
隨意春芳歇, 王孫自可留。
明月松間照, 清泉石上流。
竹喧歸浣女, 蓮動下漁舟。
隨意春芳歇, 王孫自可留。
Five-character-regular-verse
Wang Wei
AN AUTUMN EVENING IN THE MOUNTAINS
After rain the empty mountain
Stands autumnal in the evening,
Moonlight in its groves of pine,
Stones of crystal in its brooks.
Bamboos whisper of washer-girls bound home,
Lotus-leaves yield before a fisher-boat --
And what does it matter that springtime has gone,
While you are here, O Prince of Friends?
Stands autumnal in the evening,
Moonlight in its groves of pine,
Stones of crystal in its brooks.
Bamboos whisper of washer-girls bound home,
Lotus-leaves yield before a fisher-boat --
And what does it matter that springtime has gone,
While you are here, O Prince of Friends?
| ||