University of Virginia Library

Search this document 


  
expand section 

 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
collapse section8. 
expand section090. 
expand section091. 
expand section092. 
expand section093. 
expand section094. 
expand section095. 
expand section096. 
expand section097. 
expand section098. 
expand section099. 
expand section100. 
expand section101. 
expand section102. 
expand section103. 
expand section104. 
expand section105. 
expand section106. 
expand section107. 
expand section108. 
expand section109. 
expand section110. 
expand section111. 
expand section112. 
expand section113. 
expand section114. 
expand section115. 
expand section116. 
expand section117. 
expand section118. 
expand section119. 
expand section120. 
expand section121. 
expand section122. 
expand section123. 
expand section124. 
expand section125. 
expand section126. 
expand section127. 
expand section128. 
expand section129. 
expand section130. 
expand section131. 
expand section132. 
expand section133. 
expand section134. 
expand section135. 
expand section136. 
expand section137. 
expand section138. 
expand section139. 
expand section140. 
collapse section141. 
  
  
expand section142. 
expand section143. 
expand section144. 
expand section145. 
expand section146. 
expand section147. 
expand section148. 
expand section149. 
expand section150. 
expand section151. 
expand section152. 
expand section153. 
expand section154. 
expand section155. 
expand section156. 
expand section157. 
expand section158. 
expand section159. 
expand section160. 
expand section161. 
expand section162. 
expand section163. 
expand section164. 
expand section165. 
expand section166. 
expand section167. 
expand section168. 
expand section169. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 

五言律詩 唐玄宗 經鄒魯祭孔子而歎之

夫子何為者, 栖栖一代中。
地猶鄹氏邑, 宅即魯王宮。
歎鳳嗟身否, 傷麟怨道窮。
今看兩楹奠, 當與夢時同。

Five-character-regular-verse
Tang Xunzong I PASS THROUGH THE LU DUKEDOM
WITH A SIGH AND A SACRIFICE FOR CONFUCIUS

O Master, how did the world repay
Your life of long solicitude? --
The Lords of Zou have misprized your land,
And your home has been used as the palace of Lu....
You foretold that when phoenixes vanished, your fortunes too would end,
You knew that the captured unicorn would be a sign of the dose of your teaching....
Can this sacrifice I watch, here between two temple pillars,
Be the selfsame omen of death you dreamed of long ago?