| ||
樂府 李白 子夜四時歌 夏歌
鏡湖三百里, 菡萏發荷花。
五月西施采, 人看隘若耶。
回舟不待月, 歸去越王家。
五月西施采, 人看隘若耶。
回舟不待月, 歸去越王家。
Folk-song-styled-verse
Li Bai
BALLADS OF FOUR SEASONS: SUMMER
On Mirror Lake outspread for miles and miles,
The lotus lilies in full blossom teem.
In fifth moon Xi Shi gathers them with smiles,
Watchers o'erwhelm the bank of Yuoye Stream.
Her boat turns back without waiting moonrise
To yoyal house amid amorous sighs.
The lotus lilies in full blossom teem.
In fifth moon Xi Shi gathers them with smiles,
Watchers o'erwhelm the bank of Yuoye Stream.
Her boat turns back without waiting moonrise
To yoyal house amid amorous sighs.
| ||