University of Virginia Library

Prominent among a small group of Russian writers was the lately deceased Anton Chékhov, whose stories the critics place on the highest level. We publish a translation of one of his strongest and most characteristic pieces of short fiction, one which symbolizes in many ways the feelings of modern Russia—sense of stagnation, revolt against the baseness and banality of existence, and inability to cope effectively with surrounding forces. The tedium of life—this is the keynote of Varka's tragedy, and this is what a vast people is trying to throw off—too frequently by means that remind one of the poor little slavey's solution of the terrible problem. It is indeed a somber tale, but its deep significance will not fail to be appreciated by our readers. Fiction writing in Russia to-day is no purely diverting matter. Art, under the existing conditions, must express what lies nearest the heart, and as Mr. Brinton said in the April number of the Cosmopolitan, "not until most of the country's wrongs are righted or her bleeding wounds are healed, will fiction or the drama settle complacently down to a trivial dilettanteism."