University of Virginia Library


61

ACTVS QVARTVS.

SCENA PRIMA.

Fabritio
, alone.
Behould the hower, wherein I hope to see
The Beautie which my soule loves and adores:
The Sunne alreadie having run his course,
Darteth no more heere but a feeble light:
With his last rayes he now adornes the West
He setts with glorie, shines when he is lost
And the fair remnants of his dying brightnes
Maketh his fall and losse illustrious,
Pardon, thou glorious Star, whose splendour hurts me,
If my hope comes, when thy light vanisheth:
Ingenious Love, to hurt me more, assembles
That masse of lustre which so charmeth me
In faire Climenes eyes, and presentlie
Her looks wil give me brightnes which surpasseth
That which thou takest from me: But she stayes,
Heaven, she neglects me, she appeareth not:
The Moone is well advaunc'd; and all my hope
Dyes with the day; this long delay denotes
A fault of love: I heare one walk, and if
My eyes are faithfull witnesses, I see
This miracle of Faire ones come at last.

SCENA SECUNDA.

Climene, Fabritio.
Climene.
Fabritie—

Fabritio.
Heere, faire subject of my flame.
Here's he, who is as faithfull as he's happie.


62

Climene.
I did not think to have bene so long absent.
I feare that I have put thee to some trouble.

Fabritio.
Believe, indead, that to Fabritio
The least remove of thy faire eyes is grievous,
I did expect thee sooner, and to speak
The truth resolved to complaine unto thee,
Vpon this point; but to forget it quite,
It is sufficient that I see thee now;
I have no power to complaine before thee,
The present pleasure flattering my thought,
Takes wholie from me the remembrance
Of my pass'd trouble.

Climene.
Since love forceth thee
Not to accuse me, the same passion
Obligeth me too to excuse my selfe.
It was not the care of these Diamonds
Wherewith I'm loaden, which caused my stay,
It onelie was the care to take a time
Proper for our departure.

Fabritio.
Let's referre
The prosecution of this discourse
Vnto another time, and think we now
To finish our designes, and t'haste our flight;
I feare the stroaks yet of injurious chaunce,
She should be trusted least, when she smiles most.

Climene.
Let's haste, I willinglie consent unto it,
I feare least that torch should discover thee,
Oh hide thee!

Fabritio.
I will dye rather then hide me;
An outrage is intended to thy person.
I must prevent it, being advertised

63

That the Dukes readie by a barbarous order
To carrie thee away by violence.

SCENA TERTIA.

The Duke, Valerio, Climene, Fabritio, Guards.
Valerio.
She must be heere

Duke.
I'le draw a side a little,
But so, that I'le heare all: Goe, speake from me.

Fabritio.
What suffer thee to be tane hence by force,
And in my presence?

Climene.
No, if any Violence
Be offered, step forth unto my ayd,
In the meane time hide thee, and make me not
To feare for any but my selfe; Valerio,
What seek you heere at such an hower as this?

Valerio.
I could not wish to meet a better object
Then your faire selfe, a coach neere hand attends you,
I must conduct you there, having for it
An expresse order.

Climene.
How! from whom have you
This order?

Valerio.
Madame, from the Duke my Master,
Whom everie one is bound here to acknowledge
For Soveraigne.

Climene.
Let him be n'er so Soveraigne,
Yet he must know that the free soule of Climene

64

Is not within his power; my heart depends
Vpon another, and say what he will,
That is no lawfull subject to his Empire.

Valerio.
Madam, I'm sorrie—but I must obey,

Climene.
What! thinketh he to make himselfe belov'd.
As one makes himselfe hated? Losing libertie?
Believeth he that I should be so simple
To take so many marks of hatred for
Effects of love: what from his enmitie
Might I not feare, if when he loveth me,
He seeks to persecute me?

Valerio.
I am forc'd
As much as you are, but it is in vaine
For you to give your selfe o'r to complaints,
Follow me quicklie where I goe.—

Duke.
Stay, stay;
Her beautie will not suffer any outrage
To be done to her person, in my presence,
Or rather I have too much passion
To suffer that she should be injured,
Tis true that troubled much, and desperate
At your contempt I was prepar'd to take you
Away by force, I did expect the issue,
And will confesse, Madame, that in my soule
Love vanquished respect; but presentlie
At your first words love vanquish'd at its turne,
Yeilded unto respect: cease, cease to feare,
Thou charming wonder, the heate of that love
Soomewhat too violent: should your heart be
Hard as a rock, I onelie would imploy
Respect to touch it, there's more passion in me
Then hate in you: in all the places where

65

I reigne, you shall be Souveraigne, and I shall
Esteeme me happie, not to give you lawes,
But to take them of you.

Climene.
I should give thanks
Vnto the Duke for such a declaration
If I could flatter heere Fabritios enemie.

Duke.
Although his losse hath reason to oblige me,
Since it afflicts you, it afflicteth me;
But there runnes a report upon this point
which terrifies me, tis that to your eyes
His Fantasme doth appeare.

Climene.
There's nothing false
In this report, Fabritio since his death
Appear'd before mine eyes.

Duke.
To dissipate
Obnoxious feares which might cause evill visions
Within your fancie, some of my attendance
Shall presentlie have order not to leave you,

Climene.
Oh! Sir, this is not it which I demaund.

Duke.
Tis the least duty I must render you:
Suffer them for to guard you.

Climene.
Sir, it needs not.

Duke.
Your quietnes concernes me, and I must
Take care of it.

Climene.
So farre you would be from obliging me
By this designe, that you would hurt me rather;
Of this care therefore I dispense your Highnes.


66

Duke.
To condescend to your desires heerein,
Were to betray you, the sad vision
Of a dead person doth encrease your griefes.
Permit—

Climene.
No, Sir, command them not to follow;
The vision doth please me, and I feare
To be deprived of its companie.

Duke.
This Spirit will alwaies distract your reason,
As long as you stay in the house alone.

Climene.
If but to chaung house will give you content,
I'le satisfie you, Carlos is my neighbour,
I will retire to him.

Duke.
If you fix there,
I contradict it not, his mother is
A verie prudent Woman, and her counsells
Will be a great helpe to your timourous spirits,
Permit me to conduct you to her house.

Ciimene.
This prayer is a command, Sir.
I cannot
Refuse to follow, him, especiallie
Seeing Fabritio likewyse hath designe
Softly.
To goe there.

Softly.
Fabritio.
What discourse i'th' name of wonder
Might she have all this while there; but good God!
The Duke drawes her away, I'le succour her.

Duke.
This Fantasm's nothing else but the effect
Of a sad thought, the senses are all hurt,
When the soule's troubled.


67

Fabritio.
I'le put out the light.

Duke.
Lastly I' promise you that there's no Fantasme,
Nor ever was; but what is that I see?
O prodegie! o Heaven! how am I troubled?

Fabritio.
It is Fabritio, who is come to take
Climene from you.

Climene.
O Fabritio,
Vnto what danger comes thou to expose thee?

—aside.
Fabritio.
Climene, save thy selfe, or leave me perish.

Climene.
My life's in danger, when thou hazardest
Thy selfe. I doe withdraw now, follow me.

Duke.
Advance, Guards, I'le be cleered in this point,
Leave me not, I comand yee.

Fabritio.
She is gone,
I'le follow her.

Valerio.
Sir doubt not on't, it is
Fabritio's shadow.

Duke.
No matter, I'le be satisfied therein.

SCENA QUARTA.

Carlos, Valerio, the Duke, attendance.
Carlos comming out of the Mine.
Carlos.
I'le goe to ayd my friend, this noyse doth make me
To judge that his life runnes some danger here.


68

Valerio.
It is impossible to take a Fantasme;
Yet he is taken, and it is a sensible,
And solid body.

Duke.
Traitor, and the greatest
Of all my enemies.

Carlos.
Oh Sir! what fault
Hath Carlos committed? never had you
A subject yet more faithfull.

Duke.
What is that?
Tis Carlos, strange! this is a new surprise:
Heere all my arguments are vaine. Come you,
Carlos, to take Climene from my hands?

Carlos.
I, Sir? by no meanes; the noise which I heard
Drew me unto this place to know the cause on't.

Duke.
Who came into this garden then to stop me?

Carlos.
It was Fabritios shadow, can you doubt ont?
We can give you a certaine testimonie
Thereof, as knowing well his voice and visage.

Duke.
I observ'd them my selfe verie distinctlie.

Carlos.
Assure yee, Sir, it was Fabritios shadow.

Duke.
I'm stranglie troubled at this prodegie;
Climene was persuaded by my reasons
To quit this house, and I was bringing her
Vnto thyne, when that spirit came and parted us.
So that we have lost each other in the darke.


69

Carlos.
This successe, Sir, strikes me with terrour too.

Duke.
Carlos, we must finde out this charming Beautie,
And for her safetie bring her home to thee:
Seek thou of that side, the rest follow.

Carlos.
Oh heaven! we are undone, the plotts discover'd:
If the Duke finde Fabritio, his ruine
Is certaine, but if in spight of the night
I'm not abus'd, I see a woman comming
Towards me.

SCENA QUINTA.

Carlos, Climene.
Climene.
Fabritio , is it thee?

Carlos.
No.

Climene.
Oh, my griefe!

Carlos.
Although it be not he, at least it is
His second selfe, tis Carlos.—

Climene.
Oh! deare Sir,
How misetable am I?

Carlos.
I know, Madame,
All your misfortune, having understood it.
From the Dukes mouth, who verie much in passiō,
Seeketh you with no ordinarie care.

Climene.
Fabritio's heere about, if he should be
Vnfortunatelie found, it were impossible
To save him afterward; Sir, if you love him,

70

Divert his daunger, overtake the Duke;
To draw him hence, tell him that I am readie
To come forth of this fatall place, and that
I've promised to stay here till you come,
To goe with you unto your house.

Carlos.
I fly;
In the meane time, find, if you can your Lover,
And tell him what hath happened, above all
faile not to be here presentlie, your selfe.

Climene.
Fortune; I feare is not propitious
Ynough unto me, to permit me now
To finde Fabritio, with too much heat
Her anger doth pursue me, to consent
That I shall have this happines, notwithstanding
I heare a noise, perhaps Love favorable
To my chast flames, guideth my Lover here:
But what, they are two women; they have seene me,
Or I am much deceiv'd, I must begone
To seek Fabritio, and to shun their presence.
Exit Climene.

SCENA SEXTA

Iacinta, Isabella.
Iacinta.
It is my Mistresse, Madame, approach bouldly,
And give me leave to goe immediatelie
Into the house, my conduct, and my cares
Are here superfluous.

Isabella.
Stay, she goes away,
And I see her no more, come, let us follow.


71

Iacinta.
Good God! if I should meet the spirit againe
Which I fo dread?

Isabella.
Thou knowest all these turnings,
And thou canst guide me; Goe before.

Ianinta.
Who, I? defend me, God, from such a rudenes,
I know my duty well, though a grosse Girle,
Madame, you are to goe first, I'm to waite you
Oh if the spirit should come to punish me
For my late treason!

—softly
Isabella.
But thou tremblest.

Iacinta.
Alas! there's reason for it.

Isabella.
Stay here then,
I'le follow her without thee, ho, Climene!

Iacinta.
She leaveth me alone, oh, I am lost!
Madame, where runne you?

Isabella.
Doe not stay my stepps.

Iacinta.
Should you be n'er so angry, by your favour,
You shall not follow her.

Isabella.
Thy importunitie
Is really, extreme, why dost thou stop me?

Iacinta.
Because I love you, you would be in danger,
Should you goe on, your safetie's deare unto me,
And I'le take care on't.

Isabella.
Leave me.


72

Iacinta.
No, I must not:
I'le tell you a strang thing a fearefull Spiritt
Haunteth those places,

Isabella.
Ist a waggish Spirit?
Hobgoblin, or a Robin-Good follow?

Iacinta.
No, he's not pleasant, rather on the contrarie,
It is an evill, and a mischievous spirit.

Isabella.
Who tould it thee?

Iacinta.
Mine eyes, which did not lye.
And I sweare to you that I've twenty times
Seen it in severall figures, sometimes like
A man, and sometimes like a ravenors beast,
And still at everie bout mischievouslie
Readie to break my neck.

Isabella.
Climene then
Is not in safetie here.

Iacinta.
I know not that;
But I believe there is a league betweene them
They agree verie well: But see the spirit
In forme now of a Giant; Heaven protect me.


73

SCENA SEPTIMA.

Fabritio, Iacinta, Isabella.
Fabritio.
It is Iacinta, and Climene is
Without. doubt with her.

Iacinta.
It approacheth to us,
Oh let us fly, tis death to meete with it.

Isabella.
It stopps at me, o Heaven, what feare have I?

Fabritio.
Climene, stay, and heare me. I'm Fabritio.

Isabella.
It is my brother, strang surprise! I wil
Speak soft and conterfeit my voice to finde
What his designe is,—

aside.
Fabritio.
The injurious Duke,
Frō whom my cares would take thee, seeketh thee
Without doubt at this instant, let us lose
No time to shun his violence, but haste we
To Carlos house: besides, I feare my sister,
For she at home this evening said unto me,
That she would come to vissit thee: if she
Should see me, presentlie my Father, who
Thinks me alreadie farre of from this place,
Will understand the contrarie. This is not
To detract from my Sister, she is good,
And verie innocent, but her fault is
She cannot hould her peace.

Isabella.
Continue, Brother,
I'm much oblig'd unto you, pray, proceed.


74

Fabritio.
Misfortune! tis my Sister Isabella.

Isabella.
Pursue, good Brother.

Fabritio.
Las! I've said too much,
Excuse the feares and weaknes of a Lover?
If thy heart felt such seisures thou shouldst know
That the God, who is President of love,
Is but a timourous child, and trembles alwaies:

Isabella.
I doe confesse, that I am ignorant
In maximes of this nature, and indead
Too innocent to understand them well:
Concerning your aboad, which I have learn'd
With some regrett, for being knowne to me
T'is not lesse secret: I will make appeare
By silence and discretion, that I am
A better Sister to you then you are a
Brother to me.

Fabritio.
Oh! Sister, what sweet sentiments have you?
How shall I merit them?

Isabella.
I heare some body,
Brother, let us withdraw.

Fabritio.
I'le take your counsell; goe forth of this dwelling
To Carlos house, I'le follow you immediatelie.

SCENA OCTAVA.

The Duke, Carlos, Isabella, attendance.
Carlos.
You see Climene stayes heere, as I said.


75

Duke.
Conduct her! tis ynough, Im satisfi'd,
And will goe forth content.

Carlos.
Madame, tis Carlos,
Follow me without feare, speake soft—

Isabella.
Tis Carlos,
I'le follow him without constraint.—

aside.
Duke.
Guards, waite upon Climene for this night,
My eyes must be deprived of the happines
To see her, my love urgeth me in vaine
To follow her, defer we till to morron
To render her a vissit, the good which
I expect thence would be too dearelie bought
If it should cost a trouble to Climene.
Depart we, and lets flatter us with hope
That we through perseverance shall o'rcome,
And that there is no heart so hard by charme.
Which those fires in my bosom cannot warme.

SCENA NONA.

Climene, Fabritio, The Duke.
Climene.
Fabritio.

Fabritio.
My Climene.

Duke.
Heaven! what heare I?
My judgment is confounded heere; Climene
Is gone with Carlos, yet some secret charme
Which I can't comprehend, houldeth her heere
In conference with the shadow of the dead.


76

Climene.
Everie one is retir'd we are alone,
The Duke is also gone out of the garden:
Let's finish the designe we have in hand,
Let's presse it on, and fly we without feare
That Tyrants love, for whom I've so much horrour

Duke.
In what a hideous gulfe of black despaire
Am I plunged by this prodegy? ist a truth,
Or ist a dreame?

Fabritio.
Haste we, but I'm afrayd
That in the dark we shall not finde the Mine.

Climene.
No matter we caan goe out of the garden
Another way, the key of the back dore
Which I have heere about me privately,
Will give us passage forth to Carlos house,
Where 'gainst the light returnes, I will be readie
T'embrace thy fortune, and to follow thee,
Goe where thou wilt.

Fabritio.
By what expressions.—

Climene,
Tis ynough, make me no reply, but follow,
We Iose time.

Duke.
There's no doubt of it, tis certaine,
Fabritio either dead or living steale
Away Climene; ha! I cannot suffer,
This outrage in my sight: come, I'm resolv'd
To lose my selfe, or reskue her; o Heavens!

The Duke running to succour Climene, falles into the Mine.
The End of the fourth Act.