University of Virginia Library


355

DEBORAH'S HYMN OF TRIUMPH.

Thus sang Deborah and Barak, son of Abinoam,
In the day of victory thus they sang:
That Israel hath wrought her mighty vengeance,
That the willing people rush'd to battle,
Oh, therefore, praise Jehovah!
Hear, ye kings! give ear, ye princes!
I to Jehovah, I will lift the song,
I will sound the harp to Jehovah, God of Israel!
Jehovah! when thou wentest forth from Seir!
When thou marchedst through the fields of Edom!
Quaked the earth, and poured the heavens,
Yea, the clouds poured down with water:
Before Jehovah's face the mountains melted,
That Sinai before Jehovah's face,
The God of Israel.
In the days of Shamgar, son of Anath,
In Jael's days, untrodden were the highways,
Through the winding by-path stole the traveller;
Upon the plains deserted lay the hamlets,

356

Even till that I, till Deborah arose,
Till I arose in Israel a mother.
They chose new gods:
War was in all their gates!
Was buckler seen, or lance,
'Mong forty thousand sons of Israel?
My soul is yours, ye chiefs of Israel!
And ye, the self-devoted of the people,
Praise ye the Lord with me!
Ye that ride upon the snow-white asses;
Ye that sit to judge on rich divans!
Ye that plod on foot the open way,
Come, meditate the song.
For the noise of plundering archers by the wells of water,
Now they meet and sing aloud Jehovah's righteous acts;
His righteous acts the hamlets sing upon the open plains,
And enter their deserted gates the people of Jehovah.
Awake, Deborah! awake!
Awake, uplift the song!
Barak, awake, and lead thy captives captive,
Thou son of Abinoam!
With him a valiant few went down against the mighty,
With me Jehovah's people went down against the strong.
First Ephraim, from the Mount of Amalek,

357

And after thee, the bands of Benjamin!
From Machir came the rulers of the people,
From Zebulon those that bear the marshal's staff;
And Issachar's brave princes came with Deborah,
Issachar, the strength of Barak:
They burst into the valley on his footsteps.
By Reuben's fountains there was deep debating—
Why satt'st thou idle, Reuben, 'mid thy herd-stalls?
Was it to hear the lowing of thy cattle?
By Reuben's fountains there was deep debating—
And Gilead lingered on the shores of Jordan—
And Dan, why dwelled he among his ships?—
And Asser dwelled in his sea-shore havens,
And sate upon his rock precipitous.
But Zebulon was a death-defying people,
And Naphtali from off the mountain heights.
Came the kings and fought,
Fought the kings of Canaan,
By Tannach, by Megiddo's waters,
For the golden booty that they won not.
From the heavens they fought 'gainst Sisera,
In their courses fought the stars against him:
The torrent Kishon swept them down,
That ancient river Kishon.
So trample thou, my soul, upon their might.

358

Then stamp'd the clattering hoofs of prancing horses
At the flight, at the flight of the mighty.
Curse ye Meroz, saith the angel of the Lord,
Curse, a twofold curse upon her dastard sons:
For they came not to the succour of Jehovah,
To the succour of Jehovah 'gainst the mighty.
Above all women blest be Jael,
Heber the Kenite's wife,
O'er all the women blest, that dwell in tents.
Water he ask'd—she gave him milk,
The curded milk, in her costliest bowl.
Her left hand to the nail she set,
Her right hand to the workman's hammer—
Then Sisera she smote—she clave his head;
She bruised—she pierced his temples.
At her feet he bow'd; he fell; he lay;
At her feet he bow'd; he fell;
Where he bow'd, there he fell dead.
From the window she look'd forth, she cried,
The mother of Sisera, through the lattice:
“Why is his chariot so long in coming?
Why tarry the wheels of his chariot?”
Her prudent women answer'd her—

359

Yea, she herself gave answer to herself—
“Have they not seized, not shared the spoil?
One damsel, or two damsels to each chief?
To Sisera a many-coloured robe,
A many-coloured robe, and richly broider'd,
Many-colour'd, and broider'd round the neck.”
Thus perish all thine enemies, Jehovah;
And those who love thee, like the sun, shine forth,
The sun in all its glory

In the above translation an attempt is made to preserve something like a rhythmical flow. It adheres to the original language, excepting where an occasional word is, but rarely, inserted, for the sake of perspicuity.