University of Virginia Library


288

TO CLARA.

Translated, with an additional verse.

[_]

A lively French girl being at a christening refused to kiss the infant. Being afterwards told that the mother of the child was seriously hurt at it, she repaired her error by the following apology.

As circling dames, dear Clara, press'd
Your dimpled boy to see,
That I withdrew while they caress'd,
Where can the wonder be?
My court 'twas easy to have paid,
And all offence remove:
But then, what would the world have said
To see me kissing Love?

289

Full well they know the thing forbid
To maiden such as me;
And many a voice the deed had chid
As giddy, bold, and free.
That prudence thus should you aggrieve,
At first I thought was odd;
But, on reflection, I forgive
The Mother of the God.