University of Virginia Library


35

Japanese Poems


37

THE GRATEFUL FOXES.

(A Japanese Story, in the Japanese Manner.)

PART I.

In the month when cherry-trees
Paint the spring-time pink,
Lady Haru, with her maids,
Sate at Kodzu's brink:
Good it is to live on days like these!
Rosy as a Musmee's lips,
Red as blood on snow,
Bloomed the jewelled branches forth:
Rice-birds chirped below:
Over silver seas went white-sailed ships.

38

All about the blossoming rape,—
Glad to own its gold—
Butterflies and dragon-flies
Flitted;—snakes were bold
To draw slow coils to sunlight. Every cape—
From its sleeping shadow rose:
Fuji-San was seen
Piercing Heaven's blue above,
Glassed in Ocean's green;—
Doubled forests, doubled gleaming snows!
Beautiful O Haru San,
With her maids, at play,
Pulled the lilies; in the stream
Bathed, heart-whole and gay:
Spring-time ripples in her sweet veins ran!
By and by, along the river,
Comes a troop of boys:

39

'Tis a fox-cub they have captured!
Laughter loud, and noise
Who shall have its skin, and who its liver.
In the bamboo-thicket's gloom—
At safe distance—sit
Father fox and mother fox
Gazing after it:
O, Kawwaiso! Caught when Spring was come!”
“Cruel, noisy boys!” she said,
“Loose the little fox!
See his honourable parents
Weeping, by the rocks!”—
Iye! iye!” Each one shook his head.
“Foxes' skins fetch half a bu
In Komadzu town!
Foxes' livers—sliced and dried,
And well powdered down—
Sovereign physic for a fever brew!”

40

“Ah! but when all things rejoice
In this flower-time feast:”—
Spake the Princess—“will you kill
Such a small, soft beast?”
Hime Sama!” cried the village boys:
“Your august excuse we crave—
Yet—three hundred cash!
When would such a prize befall
If, with pity rash,
We this cub unto the old ones gave?”
Thereupon O Haru San
From her girdle drew
Copper money, silver money
Till it made a bu.
“See! take twice the price!” she said. They ran
Merry thence, to be so rich,
Leaving frightened, free,

41

In that lovely lady's lap
Poor Ko-Kitsune,
No more frightened, feeling her soft touch.
For she loosed, with tender hand,
Knot, and noose, and string:
Stroked the red fur smooth again
On the ruffled thing;
Rolled cool nakasè to make a band
Round the little bleeding leg:
Offered fish and rice.
Plain as speech the black eyes said:
“Oh, that's very nice!
Yet, go men nasaimashi, I beg
Leave, kind Princess! now to go
Where my parents wait
Close by yonder bean-straw stacks:
Sad must be their state:
That is my Okkâsan, whining so!”

42

Therefore, while the old ones gaze,
Gently on the ground
Sets she down the wistful cub:
At one happy bound
Leaps it through the lilies, clears the belt of maize.
Wounded foot forgetting
To its kind it sped;
Licked its loving dam all over,
Licked its father's head:
Gravely those old foxes, left and right,
Looked it over, neck and breast,
Scanned it up and down,
Smelled it from the feathery brush
To the smooth brown crown.
Then, upon their haunches humbly dressed,
Two sharp barks of gratitude
Honourably paid:

43

“Farewell! We, your servants three,
Send you thanks, sweet maid!
Sayonara!” So they sought the wood.
She, with glad steps, homeward went
By the river banks,
Watching purple shadows climb
Fuji's wooded flanks,
Musing how fair Mercy brings Content.

44

PART II.

In the tenth Moon—none wist why—
Sick that Lady lay:
As from cherry boughs the bloom
Falls, so fell away
Cheeks' fresh tint, and ripe lips' rosy dye.
More and more the gentle face
Weary grew and wan:
Those that saw her in the Spring-tide—
Sweet O Haru San—
Cried:“Oh, where is gone such youth and grace?”
Grave physicians gathered nigh
Famed for healing lore;
Sovereign herbs they culled and boiled:

45

Not one whit the more
Gained she glow of cheek or light of eye.
“Ever,” so she sadly said,
“In the dead of night,
Something wicked, dreamy, dim
Seemed to rise in sight,
Hovered—horrible—about her bed.”
Therefore, on each side her pillow
Watched a grey-haired nurse.
In the morning, nothing witnessed!
Princess Haru worse!
Drooping like a root-cut river-willow.
Six new nurses sate about
All with lamps alight.
Setsunai!” the Princess cries
At the dead of night.
All the nurses sleeping, all the lamps gone out!

46

Thereupon, her maids fourscore
Kept full watch and ward.
At the “hour of the Rat”
Each maid sleeping hard!
The torches quenched! the Princess weeping sore!
Next, five councillors of fame,
Wearing swords and frocks,
Watched, by royal ordinance;
Yet—at “hour of Ox”
All a-slumber! Haru plagued the same!
Isahaya Buzen spake:
Maho-tsukai is here!
'Tis some hellish witchcraft works,
Else, with one so dear,
All our eyelids heavy what could make?”
“Is there none to break the spell?
Must our Princess die?

47

With my fingers and my thumbs
Held I wide each eye;
Suddenly, like one a-drunk, I fell!”
Spake the Chief Priest, Raitan:
“Nightly, while I pray,
Burning incense-sticks, and beating
Buddha's drum,—till day,
Standing near the shrine I see a man,
Handsome, youthful, fixed of face,
He doth supplicate,
‘Set my Lady Haru free
From her evil state!
Hear the prayer of Itô, Lord of Grace!’
‘Tak'st,’ I asked him, ‘no repose?’
‘Holy Sir!’ he said,
‘Prayer is all that I may offer.
Might I guard her bed
All Hell's fiends these eyes should never close!’

48

Being but your foot-soldier
Itô dares not speak!”
Quoth the Shogun, “Let him be
Taicho—Captain! Seek
Only how to save our daughter here!”
Therefore, with those maids fourscore,
And those statesmen five,
Soldier Itô kept the watch.
Hardly half-alive
Lay the gentle Lady, moaning sore.
On the snow-white mats a cloth
Heedfully he spreads;
Stealthily his dirk he drew;
Then—when all their heads
Nodded, at the “hour of the Moth,”
Deep he drives it in his thigh.
From the smarting wound

49

Spirts the blood: when slumber tempts
Twists he that blade round.
Others doze, but Itô shuts no eye!
Soon he sees the Witch appear—
Oh, a dream of death!
Wolf-shaped! Wickedly its mouth
Sucks O Haru's breath.
Itô leaps upon it, free of fear,
Grasps it: flings it: goes to kill!
Struggling shrieks that Shape:
“If you slay me she must die,
Grant me hence escape
And I tell what thing might make her well.”
“Tell it, Hag!” he cries, “and swear
Never more to prowl!”
Pants the Witch, “I swear! If you
Grate, in her rice-bowl,
Fox's liver, woes will disappear.”

50

Itô from the Night-Wolf tore
One huge bristling ear.
In the morning all awakened,
Ah, the joy, the fear!
Haru smiling! Blood upon the floor!
Statesmen five, and waitresses,
Sore ashamed to drowse!
Gladness in the royal heart,
Joyaunce in the house!
Itô's hurt O Haru's own hand dresses!
Then he showed the ear, and told them
How the Witch's breath
Spread a spell of slumber round
Deep as sleep of death.
“I myself had nodded, but, behold them!
With these humble wounds to aid
I remained awake,

51

Twisting still the dagger slowly:
Princess! for thy sake
In my heart I would have turned that blade!”
Near and far the King's word sped
Messengers to bring
Fox's liver. “If,” quoth he,
“'Tis this healing thing
Faithful Itô shall O Haru wed.”

52

PART III.

Near and far the hunters sought,
Roaming every wood:
The court would pay the weight in gold
'Twas well understood:
Yet no fox's liver to be bought!
To their mountain huts again
Sad those hunters came.
“All the foxes know!” said they:
“Far and wide the fame
Passeth of this Princess and her pain.”
Wrathful waxed the Lord—spake he:
“Loth I were to slay
One fox even, yet my child

53

Pines: if not to-day
Comes this thing, then disembowelled be
Our physicians! Tell them so!
Shall a Princess sink
For this matter of one fox?”
Sadly sate, to think,
All the great court doctors, in a row.
Then they humbly sent to say:
“One man might succeed!
Itô—please your Majesty—
Is the best at need:
Deign to grant for Itô one more day!”
Itô reached his arrows down,
Strung his hunting-bow,
Took his knife, and rope, and nets,
In the woods to go:
Suddenly—at entrance of the town—

54

Comes a woman, with a jar;
Very low she bows:
Go men nasai! I was bringing
This to my Lord's house:
'Tis what you would seek, fetched from afar.”
Joyously he prays the price:
“Nay!” says she,—and drew
Closer down upon her face
The country hood of blue,—
“Afterwards will very well suffice!”
Joyously he brings it home:
Glad those doctors grew!
In a bowl of beaten gold
The precious broth they brew:
The Princess drinks! the charm is overcome!
Bright as silver star, sprung newly
From the purple sea,

55

From her bath she trips, and fastens
Jiban, imoji,
All the glory of her garments, duly:
In the garden, with her maid,
Walks, a moving Flower,
Fairer than the Kiku bloom
After autumn shower.
Quoth the Court,“But, is the bringer paid?”
Tenshi Sama!” Itô said,
“Yonder she attends!”
Quoth he,“Take this gold, and pay
What may make amends!”
At the spot they find a dog-fox—dead!
Round its neck cause thus reported:
“'Tis my husband here!
For his child he gives his liver
To the Princess dear:
I—his very lowly wife—have brought it.”

56

FUJI-YAMA.

To the fairest of his friends
This her faithful poet sends.
On the top of Fuji-San
Now we stand; and half Japan
Like a mighty map unrolled
Spreads beneath us, green and gold:
Southward, pale and bright, the sea
Shines, from distant Misaki,
Round Atami's broken coast,
Till the silvery gleam is lost,
Mingling with the silvery sky,
Far away toward Narumi:
Northward, yonder line of blue—
Over Mino and Bi-shû—

57

(Say the guides) is Biwa Lake,
Forty ri removed, to take
The stork's road through the azure air.
Oh, if I had his painted pair
Of wings, I'd fly with them, and lend
Those strong plumes to my gentle friend
That she might come, without one soil
Of dust on her dear feet, or toil
Of weary walking, up this steep
To gaze on the Pacific deep,
Fuji's vast slope—a mountain-world—
With, half-way down, the soft clouds curled
Around her waist, an obi fair,
Scarlet and gold, like what you wear.
The rivers, running far below,
Like white threads on a green cloth show;
The towns are little purple spots,
The villages faint greyish dots;
Over the tallest mountains round

58

We gaze, from Fuji's monstrous mound,
And see far past them, just as you
Spy Mita clear from Azabu,
O-Yama to a mole-hill shrinks,
Bukôzan, now, one hardly thinks
As high as Kompira, that hill
You climbed, with such good heart and will
At Ikao, in the pelting rain:
We spy those Ikao ranges plain
Beyond Koshiû, and near to view
Karuizawa's green tops, too.
What sunny hours, what lightsome times
We had there, in our walks and climbs!
I like the mountains of Japan
Best, at your side, O Yoshi San!
Gotemba to Subashiri
The road was rough, yet fair to see;
Red lilies glittered in the grass,
Green waved the rice, as we did pass

59

Nearer to this majestic Hill,
Which stately grew, and statelier still
In ever-shifting clouded dress
As we drew close; its loveliness
Most perfect when at sunset-time
The mists rolled from its brow sublime
And showed—o'erhanging the long street
(Busy with many a pilgrim's feet
And fluttering with ten thousand flags)—
Proud Fuji to her topmost crags
Steel-blue against a saffron sky—
A Queen! A World! A Mystery!
At daybreak, from Subashiri
We started forth, with horses three,
To thread the woodland path, which leads
By groves and streams and shrines and meads,
Nigher and higher, till we find
Umagaeshi, and leave behind
Our steeds. Henceforward every ri

60

With sturdy foot must traversed be:
And Fuji, lifting rosy red
Beyond the pines her peerless head,
Seems still as far, as when, last night,
We watched her in the sunset's light.
While yet we paced the forest road
Where green woods made a garment broad
For Fuji's knees, and dappled shade
Upon the speckled pumice played,
I wished you by, that you might share
That sweetness of the upland air
And glow of the glad sunburst, now
Crowning with gold Queen Fuji's brow;
But when we came where snow-slips tear
The flanks of the red mountain bare,
And thence to climb the cone began,
'Mid dykes and crags, O Yoshi San!
At each hard step I did rejoice
Not to be hearing your soft voice,

61

And not to see your zori tread
That rugged way, which still o'erhead
Zigzagged the shoulder of the crag,
All shifting lava-dust and slag;
Almost for men too steep and rough
Winds the wild path! We had enough
Of breathless, toilsome tramp all day
Before our long line made its way
To “Station Eight”—Hachi-go-me,,
Glad was I, 'mid such mist and rain
To know you safe in the warm plain.
Clambering from “Station Eight's” black rock
We topped the cone at nine o'clock,
Where this I write, to keep my word,
And prove that, wholly undeterred
By distance, high up in the sky
My thoughts back to my sweet Friend fly
Down from the crest of green Japan
To chat with you, O Yoshi San!

62

THE MUSMEE.

The Musmee has brown velvet eyes
Curtained with satin, sleepily;
You wonder if those lids would rise
The newest, strangest sight to see;
But when she chatters, laughs, or plays
Kôto, biwa, or samisen,
No jewel gleams with brighter rays
Than flash from those dark lashes then.
The Musmee has a small brown face,
“Musk-melon seed” its perfect shape:
Jetty arched eyebrows; nose to grace
The rosy mouth beneath; a nape,
And neck, and chin, and smooth, soft cheeks
Carved out of sun-burned ivory,

63

With teeth, which, when she smiles or speaks,
Pearl merchants might come leagues to see!
The Musmee's hair could teach the night
How to grow dark, the raven's wing
How to seem ebon! Grand the sight
When, in rich masses, towering,
She builds each high black-marble coil,
And binds the gold and scarlet in;
And thrusts, triumphant, through the toil
The Kanzâshi, her jewelled pin.
The Musmee has wee faultless feet,
With snow-white tabi trimly decked,
Which patter down the city street,
In short steps, slow and circumspect;
A velvet string between her toes
Holds to its place th' unwilling shoe:
Pretty and pigeon-like she goes,
And on her head a hood of blue.

64

The Musmee wears a wondrous dress—
Kimono, obi, imoji—
A rose-bush in Spring loveliness
Is not more colour-glad to see!
Her girdle holds her silver pipe,
And heavy swing her long silk sleeves
With cakes, love-letters, mikan ripe,
Small change, musk-bag, and writing-leaves.
The Musmee's heart is slow to grief,
And quick to pleasure, dance, and song;
The Musmee's pocket-handkerchief
A square of paper! All day long
Gentle, and sweet, and debonair
Is, rich or poor, this Asian lass:
Heaven have her in its tender care,
O medetô gozarimas!
 

Japanese for “May it be well with thee!”


65

AN INTRODUCTION.

[Blue-eyed Alice! once more pass]

[_]

(To O Yoshi San, with a Copy of “Alice through the Looking-Glass. ”)

Blue-eyed Alice! once more pass
Lightly through your looking-glass,
Where, in wonder-world of dream,
Nothing is, but all things seem.
Pass! and tell O Yoshi San
All the mad wild fun you can,
Till her dear eyes, dark as night,
Gleam like yours with gay delight.
English Alice! if you please,
Be to-day quite Japanese!
Alice! here's O Yoshi San!
(Sweetest maid in all Japan)

66

Full of fun as heav'n of blue,
Yet demure and studious, too:
Yoshi! give your soft small hand
To Alice, fresh from Dreaming-Land!
Sweetest girl in England she,
So, make friends—and think of me!

67

THE EMPEROR'S BREAKFAST.

Fifteen centuries ago,
Emperor Nintok of Japan
Walked upon his roof, at morning,
Watching if the work began
Well—to gild the cedar frieze
Of his palace galleries;
Well—to nail the silver plates
Of his inner palace gates;
For the Queen would have it so
Fifteen hundred years ago!
Walking on his roof, he spied
Streets and lanes and quarters teeming
Saw his city spreading wide:
Ah! but poor and sad in seeming

68

Showed those lowly wooden huts
Underneath the King's gates gleaming.
Oh! he knows each wicket shuts
One world out and one world in:
This so great, and that so small,
Yet to those plain folks within
The little world their all in all!
Just then, the waiting-maids bore through
The breakfast of King Nintoku.
Quoth the Emperor, gazing round,
“Wherefore—when my meats abound—
See I not more smoke arise
From these huts beneath mine eyes?
Chimneys jut into the air,
Yet no chimney-reek is there
Telling how the household pot
Bubbles glad with gohan hot! Gild me no more galleries

69

If my people lose the gold!
Let my doors unplated go
If the silver leaves them cold!
This city of all tax I ease
For three years: We decree it so!
From those huts there shall be smoke!”
Thus the Emperor Nintok spoke.
Three years sped. Upon his roof
That Monarch paced again. Aloof
His Empress hung, ill-pleased to see
The snows drip through her gallery,
The gates agape for cracks, and grey
With wear and weather. “Consort! say
If thus the Emperor of Japan
Should lodge, like some vile peasant man
Whose thatch leaks for a load of straw?”
“Princess august! what recks a flaw,”
Nintok replied, “in gate or wall
When, far and wide, those chimneys all

70

Fling their blue house-flags to the sky
Where the Gods count them? Thou and I
Have part in all the poor folks' health:
A people's weal makes a King's wealth!”
 

Boiled rice.


71

“SAYONARA.”

Which word, of all the words for parting made,
Seems best to say, and sweetest, being said?
Which holds most tenderness, and least despair,
And lingers longest in the loved one's ear?
O Yoshi San! O Fuku San! when we
Must say “Good-bye,” shall that the last word be,
Our English “God be with you?” or, in phrase
Of Persia, “Khuda hafîz”—“All your days
Heaven keep you!” Or, as the Egyptians do,
Lailatak saïd!”—“Happy night to you!”
Or, in the Arab manner, hand on brow,
Salaam aleikum!”—“Peace be with you now!”
Or, in the soft Italian—“Addio!
“To God I give you, since—alas!—I go.”
Ora d' partenza!” Or, as they of Spain,

72

Hasta la vista!”—“Till we meet again!”
Vaya con Dios!”—“Go thy ways with God!”
Or lightly, with the lively Frenchman's nod,
Bon soir, mais sans adieu!”—“Good-night, and yet
No speech of parting till once more we are met!”
Or solemn Sanskrit “Swâgatam;” or word
Of guttural German, at hand-shaking heard,
Auf wiedersehen.” Or any far-fetched speech
Of India, China, Russia, seeking each
Some pretty gentle wish to charm away
The sorrow of the thing they have to say?
No! it shall not be any one of these,
But “Sayonara,” in soft Japanese;
For this at worst, means “Since it must be so!”
And, while we speak the sad word, who can know
We shall not change it to “So de wa nai!
And have no Sayonara then to say?

73

AT SEA.

Tangled and torn, the white sea-laces
Broider the breast of the Indian Deep:
Lifted aloft the strong screw races
To slacken and strain in the waves which leap:
The great sails swell: the broad bows shiver
To green and silver the purple sea;
And, down from the sunset, a dancing river
Flows, broken gold, where our ship goes free.
Too free! too fast! With memories laden
I gaze to the northward where lies Japan:
Oh, fair and pleasant, and soft-voiced maiden!
You are there, too distant! O Yoshi San!
You are under those clouds by the storm-winds shaken,
A thousand ri, as the sea-gull flies,

74

As lost as if Death, not Time, had taken
My eyes away from your beautiful eyes.
Yet, if it were Death, of Friends, my Fairest!
He could not rend our spirits in twain:
They came too near to be less than nearest
In the world where true hearts mingle again.
But sad is the hour we sigh farewell in,
And, for me, whenever they name Japan,
All grace, all charm, of the land you dwell in
Is spoken in saying “O Yoshi San!”

75

THE “NO” DANCE.

Yamada San said: “Come, and see the ‘No’—
Those songs and dances of our old Japan:—
They make the ancient music faithfully
This evening at my Lord the Governor's;
You shall be honourably pleased. What best
Kyoto boasts of geishas will be there,
With Nara's koto-player; Haru San
To beat the drum. O Yuki San's the Boy;
O Tsuru plays the Fairy in first dance—
The ‘Feather Dress.’”
So to the Governor's
That evening, through the lanes of lamps, we went.
And, when the feast was ended on the mats—
Three sides of a full square of friendliness,

76

The stage the fourth:—and each guest, well content,
Hemmed in with twenty little lacquered bowls
Showed like a ship at moorings, with the boats
Clustering around; and black-haired musumees
Brimmed the last sakë cup, and gohan came,
The silvered shoji, decked with maple leaves,
Opened a space, to let the music in,—
Two samisens, a double drum, a flute,
Then, with low reverences, the “No” began.
So saw we,—after many preludings
Of string and skin,—O Yuki San pace forth
A fisherman. No chance to err herein,
Seeing she bore the net and balanced tubs,
And great brass knife to slice the tara thin,
All as you note them at Enoshima.
Moreover, fan in hand, she sings a song
To tell us how her name's Hakuriyô,
Her dwelling Miwo's pine-grove, and her life
A fisher-lad's, reaping the deep green sea

77

For silver harvests of the silly shoals
Which, caught by hundreds, come in thousands more
To the spread mesh. Mighty the draught will be—
So chants the Sea-boy, sauntering from his boat—
Now the cold rains are over, and the sky
Round about Fuji's head glows pearl and gold:
With, high above the hardly rippling waves,
Yon gilded sickle of the new-made Moon
Leading the pale lamp of the Evening Star
Attendant, like some heavenly Musume.
“Oh, at a Spring-tide so delectable,
With purple iris fringing all the rice
And fiery lilies flaming in the rye,
The air so soft, the pines whispering so low,
The dragon-flies, like fairy spears of steel
Darting or poised, the velvet butterflies
Fluttering to sip the last sweets of the rape
Before the great Sun goes,—at such an hour
The Gods themselves might come awhile to Earth”—
So sings young Hakuriyô.

78

And, behold!
Suddenly—hanging on a branch of fir—
A wondrous sight he spies! The samisens
Twangle surprise, the drums beat Hê-hê-hê,
While Yuki San, a-tiptoe, reaches down
A many-tinctured, fairy-patterned robe—
All gold and scarlet and celestial white—
Of feathers wove, but feathers of such birds
As surely never perched on earthly tree!
The lining shot with airy tender tints
As of a broken rainbow. Glad he scans
The strange bright treasure-trove. Another such
Suruga never saw!—Narumi's looms
Never dreamed such a marvel! Light of heart
Into his hut dances Hakuriyô,
Casting the nets aside to clasp the robe.
Next,—very softly trill the samisens,
The drums beat muted, and the flute pipes forth
Expectant tones, while—light as falling snow

79

Or breath of morning breeze, whispering its way
Through the awakening maple-leaves—glides in
A Heavenly Fairy! 'Tis O Tsuru San:
And neck, breast, slender little amber limbs
Are bare as the brown sea-sand: just one cloth
Tied with a sky-blue string about the waist
Half covers her. Sweetly and movingly
At the hut-door she sings: “Oh, thou within
That hast my robe of feathers! Open now
And give what is not thine, but only mine!”
Then see we (kneeling watchful on the mats)
O Yuki San come tripping from the hut
Clasping the feather dress. But when she marks
O Tsuru San bowing before the door
Look how she stands—Yuki the Fisher-lad—
Out of his wits with well-shown wonderment!
So beautiful the dark-eyed weeper is
Unclad, and pleading with those lovely tears.

80

Down on his face falls young Hakuriyô
And thus they talk, with samisens to help:
She.
“Fisher-boy! give back to me
The dress I hanged upon the tree!”

He.
“Oh thou! well-clad in beauty bright!
Form of glory, face of light!
Honourably deign to tell
Where such charms celestial dwell.
What thy name, august, may be,
Fairest! first reveal to me!”

She.
“I am come from Heaven's domain:
If I spoke it ne'er so plain
You my name could never hear
As the Angels say it there.
Flying past your little star,
All so fair it looked, afar—
Silvery sea and snow-tipped hill—

81

That I had an idle will
Once to set my foolish feet
On those flowers that shone so sweet.
So I laid my robe aside
In the tree which you espied:
And, without it—shame and woe!
To my home I cannot go!”

He.
“Loveliest Lady! little mind
Had I, at the first, my find
Ever to surrender. Now
When you deign to tell me how,
If I keep it, you must stay,
No more for your garment pray!”

She.
“Ah! why did I quit my sky
Where yon happy sea-birds fly,
And the wild swan spreads her wings
While the wind between them sings;
And the free storks urge their flight

82

Strong across the spangled night?
Render back my robe, and soon
I shall soar beyond the Moon,
Thread the star-paths, and pursue
Light and life beyond the blue.
Mortal! 'tis impiety
Not to give mine own to me!”

He.
“Always I would have you here,
Fairy! bright, and sweet, and dear.
Will you not, for love of love
Let go longing for above?
I would let go all but life
If I might but make you wife!”

She.
“Fisher-boy! this sea of thine
Maddens thee with mighty wine!
Fair thou art: yet thou and I
Are as is the sea and sky,
Which may meet but cannot marry;

83

If, for love of you, I'd tarry,
'Twere as though a cloud should wed
With some hill-top. Soft night sped
Lone the hill rises. Thouch my hand
And better shalt thou understand.”

He.
“I cannot take it! Plain I see
The soft, smooth skin, so velvety,
Of hand and wrist! Yet, when I clasp,
It is a mist melts in my grasp.
Now, I would give you back this dress
If you will change such loveliness
To solid flesh, not floating air,
Oh, thou than living flesh more fair!”

She.
“Peace! most foolish boy and fond!
I am what those are beyond;
More substantial, didst thou know,
Than this flesh and blood below.
Give me back the robe whereby

84

I may once more reach my sky,
And, for deed of gentilesse,
When I don again my dress,
I will dance, to do thee pleasure,
One round of our heavenly measure;
I will sing, to comfort thee,
One strain of the melody
Heard by souls divine, in sphere
Where the Light is lovelier!”

He.
“Ah! to see you fly I dread
When I yield this wonder! Tread
First your measure, Lady sweet!
Then I place it at your feet.”

She.
“Shame upon thee! I have heard
Men will break a plighted word,
But with us this is not so!
All unveiled the Spirits go;
And nay is nay, and yes is yes:
I dance not else! Give me the dress!”

85

Then see we Hakuriyô, blushing deep,
Lay at her foot the golden-feathered gown
Alight with silvery white and scarlet fires.
And while the samisens make chords of joy
O Tsuru kneels, and gathers wistfully
The shining marvel round her shoulders: laughs
For pleasure to be safe re-plumed: then glides—
With voice of melting notes, and paces fair
Falling as light as fir-cones, to the dance:

She.
“Now it is mine again
I am fain, I am fain
To pay you true, as a Spirit should do
With secrets of Heaven made plain.
Yet, not for long can I sing this song,
Nor dance the dance of the skies;
Your earth shows fair,
But dense is the air,
And we wonder not if your eyes
A very small part of the splendour see

86

Laid upon river and lea:
Only one gleam of the glory shed
From Fuji's diademed head
Down to this leaf of the momiji-tree
Which knows and courtesys to me:
For I and the maple-leaf are one
As we hear, as we hear
The tender unnoticed tone
Of your Earth's voice, ceaseless and clear:
And we move to the swing
Of your star, in the ring
She weaves round the flying Sun;
Weaves so—so—so:—
Which the waves understand
And the wind and the sand:
But you cannot ever know!”

'Twere good you should have watched O Tsuru San
Deftly pace this, with little lifted feet
Shod in the white silk tabi: and soft lips

87

Making the melodies to guide her feet,
The music sitting silent; or, at most,
Dropping a high note in now and again.
Then, with her fan before her face, or waved
In dreamy curves, she sang a verse of Love
We,—and the Fisher-boy—still on our knees.
She.
“And Love—sweet Love!
Oh less than the splendour spread
From Fuji's head
To the sea, and the grass, and the grove
Know ye the deep things of this!
A little men taste its bliss
In the belov'd one's charms,
And the close-wound arms,
And the spirits which almost kiss
Through their dividing bodies; and delight
Of mother-love and father-love, and friends
Hand-fast, and heart-fast! But Death's sudden night
Comes; and in gloom, it seems, Love's sunshine ends.

88

Thus Love's warm golden wing
Shields not from shuddering
The souls it covers, chilled with dread to part.
Ah! could I tell,
Who see it near and well,
The far truth freely to each beating heart
Not on your tearful planet once again
Should Love be pain,
Nor from your blinded eyes should salt tears start.
But that which I would teach
Hath in your human speech
No words to name such comfort rich and great;
Therefore dream on, asleep,
And, dreaming, weep!
And wait! a little,—yet a little wait!”

So, or in suchwise, in soft Japanese,
The ancient uta flowed; and fluttered to it
O Tsuru San's light silks, kirtle and sleeve;
And closed and opened to it her brown arms;

89

While crystal tears stood in her eyes at times
Singing of sorrowful Love. Till, with a laugh
She stayed, and brake into the Planet Dance:
Joyously circling, singing, beating time:
She.
“Steps of my silvery star
Dancing alone, afar
So still, so slow
No mortal may know
How stately her footsteps are;
Nor what fair music is guide of her feet,
Solemn and high and sweet;
All in a tune
To the Sun and the Moon,
And the drums that the glad worlds beat.
As long a path as your little orb goes,
From the first of her flowers to the last of her snows
My white Home sweeps in a night;
Knowing not haste, knowing no rest,
For delight

90

In the life of her silver light
And joy of the wide blue waste,
Where the Angels pass
Like fish through the sea's green glass,
But you cannot see that sight!”

And, while we did not speak for wistfulness,
Watching the woven paces, wondering
To note how foot and tongue kept faultless time
To dreamy tinkling of the samisens,
Across her breast that golden-feathered gown
Softly she drew; spread her brown arms like wings
And passed!—O Yuki San and we alone!
The “No” Dance ended!
“Thanks, dear Tsuru San!
Yet half we wish O Yuki had not given!”