University of Virginia Library

Search this document 
Lotus and Jewel

Containing "In an Indian Temple", "A Casket of Gems", "A Queen's Revenge": With Other Poems: By Edwin Arnold

collapse section
 
expand section


1

IN AN INDIAN TEMPLE.


3

It was a Temple, white and fair,
Piercing the warm blue Indian air
With painted cupola; and set
High on a hill-side, where there met
Two streams—with sister-kiss of wave—
Which rippled lightly down, to lave
Our Deccan flats, gliding to grow
Beema—and Kistna next—and flow
By many a peopled plain and lea
Into the Coromandel sea.
And all along those shining banks
Neem and acacia trees in ranks
Shaded the flood, making cool homes
Of leafy peace for all that comes
To river-side, the pheasant-crow,
The jay, the coppersmith whose blow—

4

In his green smithy stoutly plied
Ringing from dawn till eventide—
Falls ‘klink, klank, klink,’ upon the ear;
And social weavers who, from fear
Of thievish snakes, their nests suspend
Swinging from every branchlet's end:
There, too, the nine brown sisters talked;
The silver-feathered egret stalked;
The muchi-baug—“tiger of fish”—
Shot from the air with arrowy swish
And soared again—his pearly prey
Clutched in red talons. All the day
You heard the necklaced jungle-dove
Cooing low songs of ceaseless love;
While, brooding near, his listening wife
With soft breast warmed her eggs to life;
And, from the hot vault of the sky
The circling kite made fierce reply;
For Love and Hate were neighbours still
Even upon that holy hill!
Yet, in the Temple all seemed peace.
There—sitting upon Shiva's knees—

5

Parvati, shaped in gold, was seen,—
With great eyes jewelled—Shiva's Queen:
And nigh them, in the inmost dusk,
Ganpati, known by broken tusk
And trunk of elephant. No sound
Stirred the deep quiet of that ground
Where the Gods dwelled, save footfall rare
Of Hindoo wife or maid, with fare
Of coloured rice or honeyed cake
For Shiva's Priest, and vows to make
Before the shrine in some dear name;
Save, also, when the pigeons came,
A blue cloud, whirring from the wood
To peck their daily Temple-food.
If other echo silence broke
'Twas Govind murmuring Sanskrit shloke
From ancient scrolls, or chanting prayers
Three times a day, Govind who bears—
Immeasurably wise—the weight
Of threescore learnëd years and eight,
Shiva's calm servant. Sometimes, you
Would hear within that Temple, too,
Gunga the Nautch-girl's anklets chime
Dancing in some grave measured rhyme

6

Before the Gods, to throb of drum
And low-played pipe, or, with deft thumb
Twangling the tight-stretched vina-string
To yield shrill notes, while she did sing
Of Love—as Nautchnees know—and praise
Of lovers dead for Love; and lays
Of wounded hearts and piercing eyes;
Which grey Philosophies despise.
Good friends were dancing girl and priest
To one I knew, such friends—at least—
As those may be whom Fortune gives
Stars wide apart and differing lives:
And Gunga to the Saheb would sing
Sweet Indian songs for pleasuring;
And Govind—patient with their folly—
Would listen, mild and melancholy,
Till nobler moments rose, and then
Speak wisely on the ways of men,
The worlds of Gods, the wisdom hid
In Upanîshad, Pooran, Ved:
Nay, and sometimes, with careful finger,
On some dark text and comment linger,
Sifting its sacred meanings o'er—

7

As when in burning Ratnapoor
The ruby-miners wash away
Gravel and dust and yellow clay
To leave at last one jewel bare,
‘Pigeon-blood’ colour, faultless, rare!
Which to the finder freedom brings,
And glows, in seal or crown of kings.
On such a day those sate together
Under the sky of splendent weather
Which shines in Poush, and held debate—
Friendly or petulant—with weight
Of Govind's lore at one time heard,
And then—like some loud “tit-wee” bird—
The Nautch-girl mocking all save Love;
Anon, demure as any dove,
Listening to wisdom; and, again,
Falling with laughter to some strain
Ill-fitted to the theme:
But sit
In Temple-shade, and judge of it!

8

Saheb.
Pandit! You promised me to read to-day
That Upanîshad where the Sanskrit tells
The inner meanings of your mystic Word,
The Word we must not utter till we meet
Privately here, with foolish ears away.

P.
Yea! the Mandûkya! hast thou conned the text?

S.
It was so hard and rugged none might read
As little taught as I. The words were plain,
But not the sense. 'Twas like a rain-time cloud
Blown by the wind, sending far thunder forth,
Which seemed to bring some message if man's ear
Had wit to comprehend.

P.
It hath such wit
If it will listen well; and thou may'st learn
More than thy Sages know beyond the seas,
Pondering Mandûkya; for the leaves recite
What lies within that Word we must not speak
Where Mlechchas are.

S.
Well! will you say it now?

P.
I sin—the Book being so majestical,
And thou no twice-born—if I teach thee this;
Save that thou lovest our Land, and lov'st to tread
All paths of knowledge. But is Gunga there?


9

S.
I saw her scattering pulse to feed the doves
When I rode in, and—hark! her vina plays!
You will not stay our study for the girl?

[Gunga enters, holding a Vina. She salutes the Priest and the Englishman.]
Gunga.
Swasti! my holy Rishi! Maharaj,
Salaam! Bid me not go—Mahadev's girl—
Who dances for the pleasure of the Gods,
And brings the temple treasure. See, rupees!
I got them singing yesternight: mine eyes
Pierced the Rao Saheb to the heart, which bled
Plentiful gifts; yet had he nought from me
Save one kiss on the brow. Ah, Mera Jan!
My English Lord; I know a song on that: [She plays and sings]

“My Lotus-eyed—my Love that loves me now—
She lets me touch the tilka on her brow,
And mouth as soft as are the bimba-leaves,
And little rounded chin, whence love perceives
The smooth brown neck sink to that tender place
Where the heart beats between two hills of grace.

10

“But, when I would have kissed the rose-red peaks
Of those dear mountains,—as a pilgrim seeks
To worship on the highest spot—she cried:
‘Nay, nay! my choli must not be untied!’
So trips she off, as from the tamarind-spray
A light hen-koïl, in her mate's mid lay.”

S.
Oh, Gunga! if you vex the Pandit's soul
He will not read, and I shall miss to know
What says Mandûkya. Sit and learn this lore,—
If you may hear it.

P.
Nay, the girl can hear!
I am too old for anger, and she bears
A gentle breast, and serves our Temple well,
Though all too light of mind, and loose of tongue.

G.
Dear Master! make me wise! Gunga is good
When you will teach; and what should Sahebs know
A Nautchnee must not hear? The gates are shut;
The Temple-birds are fed; sometimes I think—
When only they and I are in the Court,
And I sit watching how they pace about,
With red feet like to mine, all henna-stained,
And barred backs, like my striped and painted cloth;
And jewels round their throats, like these I wear!

11

When I sit watching how they pace and plume,
Bridling their necks, and making melting eyes,
And sidling here and there, and spreading wings,
And wooing and pursuing, with one song
Of ‘love-love-love,’ and do not fear the Gods,
But pick dropped rice from Shiva's awful feet;—
Oh, then I think these be dead Nautch-dancers
Come back to the glad light to coo, and serve,
And seek old lovers! There's a verse on that: [Gunga sings and plays]

“Resolve me—element by element—
Into the Void, oh God! I am content,
So I may only be, for him I love,
The water in his tank, the winds that rove
Around his brows, the light that serves his needs,
The fire that warms him, and the soil that feeds.”
Say! you two wise ones! is not that as deep
As your Vedantas?

S.
But you do not tell
Which of past many lovers is to drink
Gunga made water; cool his fevered brows

12

With Gunga blowing sweet; and cook his rice
With Gunga, blazing bright!

G.
The last, my Lord!
All others I forget!

P.
Thou foolish Soul,
Who, losing thine own house, would'st help to build
Another perishable form! What's he,
Or thou, or any, but a wave which lifts
Out of Brahm's ocean—to sink back again?
Seek to grow one with Him, and rather say:
“Yea! dear Lord! we are one with Thee! since
Thou art all in all!
And our lives in Thy Life must end; yet dare
I never call
Thee mine, as I am Thine, oh God! The Wave
is still the Sea's!
The Sea is not the Wave's, therefor! So I, and
all of these!”

S.
That makes you solemn, Gunga! Keep your eyes
Curtained with lashes just one little while!
Now for this dread Word—OM.

P.
Oh!—not like that!—

13

Reach me the lota, girl! that I may wash
My mouth from stain: then, covering one hand,
I raise this other to my lips, and say,
With three half-breaths drawn in,—but slow and low—
The three great matras of this mighty Word
Which is as Silence spoken! Hear'st thou?—OM!—

S.
How are there three?

P.
'Tis made of A,—U,—M:
And last the vindu binding all in one,
Which one is holiest of all uttered speech,
Sweet to the Gods, consummate, good to say
At all the Samdhyas,—when Night joineth Morn,
Morning the Afternoon, and Evening Night;
Good to repeat before we read the Veds,
And when we finish; locking all truths up
As the womb holds the life, as rocks hide gems,
And seeds the leaf, flower, fruit. A Scripture saith
“OM is the bow; the Arrow is the Soul;
Brahm is the object: he who shooteth straight
Pierceth the target of the Uttermost,
Attaineth end.” “Meditate OM!” it saith:
“For, in that mystic light, the knowers know
Brahm without body, parts, or passions—Brahm
Joyful, Eternal, All-embracing, Pure.”

14

This Word hath all words in it, all three names
Of Brahma, Shiva, Vishnu; all three worlds—
Earths, Ethers, Heavens; and all three modes of Time
Past, Present, Future; all three sexes, too,
Yoni, and Lingam, and what yoketh both;
And all three Veds!
See! on yon banyan-branch
Which overhangs our wall, two parroquets!
There is a Scripture—third of Mundaka
Telleth of that, so as a man may read
Who knoweth OM. Two Birds—it sayeth—sit,
Always united, always equal-plumed,
Perched on one fig-tree branch. This pecks the fruit
That feedeth not, but gazeth—witnessing;—
And She who eateth is the Human Soul,
And he who watcheth is the Soul Divine,
And Life the Fig-tree is, and Life's delights
Its too sweet fruit. But, if one knoweth OM,
The feeding bird looks on the watching bird—
Its mate immortal, scorning those false fruits—
And leaveth all, to join the “All of All;”
Saved by right sight, lifted on wiser wings
To better pleasures;—as, see! now they fly—
Those green birds,—high into the stainless Blue!

15

Oh, look you, Friend! when the great Gods would hear
What Brahm was, unto Indra came they all
Asking this thing, glorious as yonder clouds
Which flock towards the throne of the sinking Sun,
Ruby and amethyst, and pearl and gold;
And Indra bade them sit beneath a tree—
The Nyagrodha tree—nor spake he once,
Through twenty thousand moons, to that bright throng
Of seated Gods; but at the last he spake
Saying, with fingers on his hushed lips, “OM!”
Then all the Gods went to their places wise.

S.
And you are wise, good Pandit! Yet I long
To hear this scroll, and Gunga burns to hear;
She did not glean such treasure from the hand
Of you Rao Saheb! To the Nautch Girl.]

Slack your vina-strings,
And sit in closer! You've no song for that:

G.
How know you, Maharaj? There's drum and dance
For all the moods;—Mahadev's girl can sing
Many like this:

16

[She sings and plays]
“Because I have not served Thee right, oh, sweet and mighty Lord!
Thou wilt not less deliverance, and rest with Thee afford;
Who drinks of blessëd Amrit,—though it be with dying lips,—
Lives, and grows well and pure again, at the first drop he sips.”
But let my music sleep!
Now will I listen!

P.
I shall read the text
In brief lines—as it runs—then make all plain.
“Nama Paramâtmane Hari! OM!
OM! Amityêtad Aksharam idan
Sarvvan tasyopavyâkhyânan bhût!”—
Which meaneth, “Glory in the Highest! OM!
The Immeasurable! This is immortal! OM!
This is the One! This word, interpreted,
Is what was in beginning, and is now,
And ever shall be—OM embraceth those—
The threefold modes of Life, and what's beyond
Unmeted by them. OM is that, and all!”

17

“Sarvvan hyêtadbrahmâyamatma”—OM,
So spoken of the All, is Brahm: the soul
Is Brahm: yet here this soul goes chatuspât
“Four-footed;” owns conditions four. Observe
How these be packed in OM!

S.
Now, Gunga, list!
Why do you smile?

G.
I wonder why I sang
These wistful words, of late, to one I loved: [She sings and plays]

“What should I say at hour of parting hateful?
If I sigh ‘leave me not!’ that seems ungrateful!
If I should whisper ‘go’ it sounds so coldly;
And to cry ‘stay’ were to command too boldly;
‘Go, if thou wilt,—stay, if thou wilt!’—this savours
Of heedless heart; while full of Fate's ill-favours
'Twould be to murmur, ‘If we part, I die!’
Lest that fall true: alas! I know not—I—
What thing to utter! Teach me some wise word
To say when you must leave me, Dearest Lord!”
Now, had I known—“Om” was the word to speak,
Which all thoughts compasses.


18

S.
You feather, blown
From pea-hen's neck at pairing-time, be still!
Now, Pandit! tell us these conditions four.

P.
Prathamah pâdah, Sir! Vaiśvânara.
“The first condition is ‘Vaiśvânara.’”
Now, this word signifieth ‘Consciousness,’
Common to all men (vaiśva-nar), and so
Intendeth common waking life, that state
Wherein we eat and drink, and see and smell,
And hear and touch and taste. The holy script
Sayeth, ‘Vaiśvânara is waking life;
Whereof the knowledge is of outward things
Cheating the sense. Seven organs hath this life,
And mouths nineteen. It feedeth on the Gross.’

G.
Oh, Shiva! Nineteen mouths! How one might kiss!

S.
Which are the organs seven; and which those mouths
Twenty less one?

P.
The books speak diversely;
Yet our chief sages teach the organs seven
Of waking life, are—for the Head the Heavens,
For Eye the Sun, for Breath the moving Wind,
For Heart the Ether, for the Humours, Sea,

19

For Feet the Earth, for Heat the inner Fires.
Also those nineteen mouths are nineteen doors
Whereby the world hath access to the Self;
And these be—the five modes of Intellect,
The five Sense-gateways, the five Vital airs;
With Mind, Will, Individual Consciousness,
And Chittam, which is sense behind the sense,
That whereby sight of eye, and touch of skin,
And taste, and smell, and sound are cognited.
Such is Vaiśvânara—the waking Life—
The letter A denoteth it in AUM.

S.
And what is U?

P.
It standeth in the Word
For Taijasa, second of living states,
Which hath its name from tejas—“brilliancy,”
Being that gleam which thou shalt see with eyes
Fast shut, when all the gloom danceth in sparks,
And, on the inner lids the lingering light
Paints stars and rings of spangled phantasy;
For Taijasa is slumber, when we dream,
And the scroll saith: it hath the organs seven,
The gates nineteen, but knoweth inner things,
And—praviviktabhuk—in sightless sleep
It “feedeth on the Subtle.”


20

G.
Ah! I know
Your Taijasa! when I have danced all night,
And draw my cloth, at last, across my eyes,
I see the Temple-lamps pale and more pale
Inside my lids, all down the road to sleep;
Till at the end there comes a softer light
Which needs no eyes; and there I lie, and dream!

S.
What dream you of, my Gungabaee?

G.
Of gold
So much it bursts my cloth! of beauteous gems
Hung on my neck by some one loving me;
Or 'tis a Prince who sends me cardamums
Which mean “your breath is Heaven!” or sandal-wood
Chipped small, which is to say, “In seeing you
I become water!” or stick-cinnamon
Which signifies “my life is thine!” Sometimes
I dream the gods rise from their seats, and wink
Their jewelled eyes, and tell me where to find
Blue lotus for their shrines, or where there lies
A buried pot of mohours; sometimes, too,
I see two elephants that fight and fight
Without their mahoots—that means death! or see
Lotuses grown in sand, and that means love
From unexpected places; or I spy

21

Holes in the moon and serpents with ten mouths,
And those, I know, bring ill! But it is good
To dream of fire-flies, mirrors, thrones, and fish,
And rice, and rainbows: yestereve I dreamed
A black calf sucked a brindled heifer's bag,
And that, be sure, shows losses; so I brought
A jar of milk to-day for Parvati.

P.
Yea, Nautchni, yea! that is the waking light
Glimmering in visions; that is Taijasa!
Yet so—if thou wert wiser—shouldst thou see
Innermost things, ev'n dreaming; nay, and so
Thou, too, dost pass into a deeper sleep,
Life's third Condition.

S.
And the name of this?—

P.
The name, Sahebji! is Prajna, letter M
Of those three letters of the mighty Word.
Here, very plain our ancient writing runs!
Yatra supno na kanchan kamayatê
Kaman, na kanchan svapnan paśyati—
“When he asleep desireth no desire,
Dreameth no dreams, that is the perfect sleep—
Sushupnan—that is Prajna; then he lives!”
“He, lying thus,” it saith, “lieth, grown one
With all which is; that which he knows he knows

22

By knowledge unified; his peace is peace
Perfect, except for ceasing; bliss he tastes
As taste the Gods, and—chêtomukh—his mouth
Is Wisdom's portal. He is Lord of all,
All-sharing, ruling inner things, a soul
Whence springeth life as from a Yoni—so
He maketh and unmaketh.” Such is M,
The third great matra.

S.
Yet resolve me this,
How ‘maketh and unmaketh?’ what is life
Its senses chained in sleep?

P.
Suffer me, Sir!
To answer from Brihadâraranyaka
Where Raja Janaka holds deep discourse
With Yajnavalkya, and the good Prince asked,
“By what light lives the Soul?” The Brahman said:
It liveth here by sunlight, using eyes;
And lacking sunlight, by the gleam of the moon;
And, if there be no moon, or sun, by fire;
And if the fire fails, then by sound or touch;
But if no sound is heard, and all be void,
Then is the Soul sufficing light to Soul.
For dwelling in the hollow of the heart,
Girt by the senses as a king by slaves,

23

Being left alone it riseth, lights its lamp,
And, wandering down the borders of two worlds,
Seemeth to think, yet watcheth what is thought;
Seemeth to move, but stays unchangeable.
Then fall away from Soul the ills it took
Assuming form; like Handmaids, Sleep and Night
Strip it of those; it goes majestical,
And sees two lives, on this and that side; one
Here of this Earth, and in another World
Another not yet known, between which winds—
With banks and shoals that shift, now nearer Life,
Now nearer Death—the placid channel of Sleep,
Like a black, shadowy, hidden, windless stream
Whose silent waters lave both lands, and bear
The Spirit on its tranquil boat of flesh
Hither and thither. Gliding wistfully
Down that dividing flood the Soul, secure,
Seeth both shores, and bringeth what it will
From that to this, and taketh what it will,
And “maketh and unmaketh.” Horses, roads,
Or chariots are there none in Shadow-Land,
Yet the Soul willeth these, and see! it drives,
Horsed, glorious, eager, through the boundless Murk!
No bliss, no kiss, no large delights be there

24

Of beautiful kind faces lit with love;
Of soft arms shutting into Paradise;
Yet the Soul wills there be, and lo! that Dark
Is filled with companies of Apsarâs,
Lovely and sweet all mortal maids beyond—
Sweeter than Rambha whom Râvana wooed!
There are no tanks, no palaces, no trees,
Nor feasts, nor dances; but the Soul doth will,
And, see! the Dark grows gracious with great walls
Built on the void, ramps of red gold, and domes
Of cloud-poised marble, and fair cloistered courts
Where wave the feathers of the palms, and flit
Swift glistering shoals of fish in lilied pools;
And dancers, rosy-footed, and bright-eyed,
Melt the glad soul to love.
Subduing flesh
By spell of sleep he—not himself asleep—
Sees his sense slumbering, and moves away
Free as the mated bird launching from branch.
The Life-breath keeps the nest—the Soul flies off,
To go and come in that wide Realm of Rest
Making its manifold shapes, unmaking them;
Rejoicing in the arms of Dream-maidens;
Laughing with lovely friends, moving at will

25

On wondrous wings of thought; arriving swift
At splendid sights, or strange, or tragical,
And sometimes terrible—for fear is dear
As well as joy! Yet, though thou know'st that Land,
Thou shalt not meet the Soul there, nay—nor mark
Where in the viewless vast it wandereth.
Therefore, let no man wake one suddenly,
Lest Soul return not well from its long way!
And Yâjnavalkya said: The Soul,—thus roaming,
Thus, like a falcon, flying here and there
From cliff to cliff of sleep's far boundaries,
Seeing the glad and sad, the old and new,
The good and ill,—presently wearieth.
Then doth it fold its pinions and sink down
Into Soul's nest, reaching the dreamless Peace
Prajna. There follow not to that deep state,
Gladness or sadness, good or evil. Life
Is lifted out of living—Soul grows Brahm!
Nor let one say ‘it seeth—heareth not!’
That which doth see and hear is Self;—eye, ear
Were instruments, laid down: who used them keeps
Light of his own, sound of his own, touch, taste
Other than ours!

26

Such is the letter M,
Third matra of the Holy Word.

S.
I ask,
Right-learnëd Friend! why Good and Evil cease
Because Soul sleeps?

P.
Surely such names subsist
In worlds of ‘thine and mine,’ of ‘this and that,’
Of ‘praise and blame!’ Where all things melt in one
Evil and Good are fled, to plague no more.

S.
Well! who may judge? In England—over-sea,
Our Gunga here, that is so kind and gay;
Who loves the Gods, and gives to all the poor,
And would not hurt a grey gnat, if it stung;
And built the Dharma-Sâla (Nay! you did!),
And knows all dances, and a hundred songs;
And holds her trade as honest as the best:—
With us she would rank viler than with you
Yon Mhar, that must not touch a Brahman's cloth.

G.
By Shiva's snakes! Out there are all so pure?

S.
Not all! Yet we have built the House of Love
With Christian stones, and each man chooses love
Not by some other's will—as here with you—
But for himself; and each will have his love—

27

If such may be—white as the Champak-bud
When first its green cup splits.

G.
And fares it well
With those cold blossoms, in the homes they find?

S.
Yes, Gunga! nobly well in honest homes!
For lovely is the flower of chastity,
Lasting its fragrance, and its fruit more fair
Than chance fruits borne on boughs whence all may pluck.
And goodly is the air of Liberty
For all, but most for lovers, seeing Love
Knows more than Wisdom, and because young hearts
Choose better than their elders, being taught
By Nature, 'ware of inmost sympathy,
And subtle suitings of this blood and that
To blend together for fresh human veins.
So life's long road goes happier for the grace
Of good beginnings! You and I may praise
The white flower on the rock we cannot reach!
Oh, and full well I know what happy hearths
Are here in India, and what stainless wives
Live their sweet lives and die their gentle deaths
Under your suns.

G.
My mother vowed me this—
A Deva-Dasa, servant to the God—

28

To save my father's life, when she did go
Great with me. And my father rose, made whole
After that vow; and, then, they married me—
New-born—with garlands and the mangal-shloke
Wife to the “Dagger;” and they laid red rice
Upon my head, and taught me how to dance,
Play vina, plait my hair with flowers, and make
Great eyes for money. Must I be ashamed?

S.
Not before me, my Sister! It were well
Certain most faultless ones were half as good,
As gentle-souled!
But, Govind! at the last
Is not Good good, and Evil evil? Brahm—
If He be All in All—must deal as Lord
With all three states of OM. Note, too, that verse
Of Katha Upanîshad, “What is here
Visible in our world, is also there
In Brahm's invisible world; and what is there
That same is here unseen.”

P.
It is so writ!

S.
Then, by good leave, your Indian systems lack
Two points we Westerns boast—the love of man
For God's love, Who hath made him; and this Law—
That because Right is right we follow Right.


29

P.
Give me example, Sir! that I may judge.

S.
Well! I remember one! But tell me first
Is it good Hindoo rule a wife should live
Faithful to death unto her husband's bed?

P.
Yea, by a hundred Shasters!

S.
Yet again,
Is it good Hindoo rule if one who starves
Craves food, the householder shall surely give?

P.
Yea! and our Scriptures say:“If one shall bar
The door against an asker, when he goes
Hungry away, he leaves his own sins there,
And takes the good deeds of the householder.”

S.
But which of these two duties is the first?

P.
Neither is first or last. Both must be kept!

S.
Then judge hereof. There dwelt a householder
In Gaya, where the twin streams wander down—
Nilâjan and Mohâna. Just and mild
This Brahman was, dutiful unto all,
In life's bright prime, a goodly man to view,
Whom fairest wives might worship. So, indeed,
Sita loved Balaram. No new-wed bride
Ever more gladsome paced the seven steps,
Shared the dyed rice, or wore the golden cloth,
And iron bangle: nor, in all that land

30

Shone sweeter face bearing the marriage-mark
Stamped with vermilion. These two loved—I say—
Like Krishna and like Radha. Oh, you know!
At coming home, when the white stars peep forth,
And all your Indian sky turns purple peace,
'Twas “Sonarchund! My moon of gold! art safe?
I lived with half my life, whilst thou wert gone!
Ah, didst thou think on me all day?” And he,
“My Pomegranate! my Pearl! whose arms are Heaven,
And mouth as sweet as new Keôra-buds,
How could I think of you, my heart being here?”

G.
Why, that's a song we sing! The air goes so: [She sings and plays]

“Think on me, Dear! you said, at parting;
But this I did not do;
Without my heart I could not think,
And it remained with you.”

S.
Well! thus they loved. But then the Famine fell:
Indra was angry, and his brazen skies
Cooled with no cloud, and let no sweet rain fall.
In wood and nullah forest creatures died
Pining for drink: the shyest beasts drew in

31

To lap at village wells; the thirsting snake
Crept to the mud-hole, where the snake-bird drooped
Too parched to strike! The green crops died to grey,
And famished people fed on jungle-meats—
Berries and roots—for half a seer of rice
Sold at two annas, and jowâree went
Thirty rupees the candy! Balaram
Nourished his quarter while the bags held grain,
Then fell to lack and leanness, with the rest;
To sorer lack, because, when there was food
Upon his household fire, the good man lied
A loving lie, saying:“I ate to-day
With Kerupunt—or Lakhsman!”—so that she
Might take her fill, and keep her beauty bright.
Was one, inside the city, loved this wife
Unhonestly—Vittoo the wealthy Sett,
Who sold the starving towns-folk pulse, yet kept
His grain-pits filled, hoarding the precious store.
And many a time—when Sita came to buy—
The man would say, measuring less niggard seers,
“Oh, Rose of our sad garden! rice is dear;
Hardly, except to thee, have I to sell!
By Shiva! but I cheapen this for thee!

32

Yet wouldst thou once—once only—of fair grace—
Be kind to him who worships where he sees
The foot-mark of thy feet; once, only once!—
Lest Death come 'ere my soul's desire be had;—
Then would I load thy cloth with bhat and dall,
Asking no price.” And she would answer, proud,
“I hate thee, Vittoo, for thy wicked love;
My Lord will kill thee if I speak of this,
Or sit and starve rather than buy from thee.
Give me my grain, and let me go!” Whereat
The Sett's heart burned in secret, and his gains
Joyed him no more; for, always, day and night
The face of Sita drew him like a spell.

P.
Ah, that a mortal man will sin so deep!

S.
Now—one day—at the worst; when Balaram
Was gone a-seeking bambu-seed to eat;
And Sita's self had tasted nought from dawn,
The last rice being cooked, the last gem sold,
The last poor cowrie spent, there came a Sage
Asking this wife for food. Reverend he seemed,
Of pious mien and speech—a Rishi, sure!
Wearing the saffron-coloured garb, and marked
With Shiva's lines upon his wrinkled brow.
“Give me to eat, Fair Daughter! for I die

33

To-day, at sunset, if I touch no meal!”
So craved he, with low voice, blessing the house,
And therewith sank within the threshold-stone,
Piteous to note, so holy and so wan;
This hope his last! Then sprang the bitter tears
To Sita's gentle eyes; faltered her lips;
Beat her true heart as though to burst.—Dear Heaven!
What shall she say? If she shall say, “This house
Is emptied, Father! not one bajri-ear
Is left thy servants!”—then the grief, the shame,
To see him creep away, whom Shastras bid
Succour and honour! And, if she shall say,
“My Lord is absent, he will bring us food!”
Who knows? who knows? Balaram may not find
Till nightfall, or may come bringing no meal;
And ere that hour the Rishi will lie dead!
But oh! if now—to save this life—she say,
“I have no grain, yet, Maharaj! I know
The means to win some;” (Gunga! had you felt
Her veins throb while she thought it!) would he not
Enquire the means, and, learning, choose to die
Rather than she should stain her soul, and truck
Heart's love and household joys and blameless name
For half a maund of rice! She must not tell!

34

He shall not die! Ah, Balaram, forgive!
Ah, High Gods! help her find the rightful path!
She led that holy man tenderly in,
And, sweetly smiling, wiped her tears away,
And sighed:“Be pleased to rest! thy handmaid goes
To fetch thee food; presently thou shalt eat!”

G.
Now, stay not, Saheb! This is more than songs!

P.
Yes, Nautchni! But, I wonder, did she go?

S.
She drew her sari round her head, and stepped
Into the street. Time was, when Sita passed,
Neighbours would give her greeting, pleased to hear
The music of her anklets, glad to catch
The sunlight of her glance; now went she sad
No friend regarding; for the ways were void;
Or, if a foot-fall sounded, 'twas of men
Haggard and gaunt, who moaned, with lips drawn tight,
“Hast thou to help us, Sister?” stalking on
When, for all answer—with her tears in flood—
She stretched an empty palm. Once and again
A mother with lean arms held high her babe,
Saying:“Buy this, sweet Lady! for so much
As one small pot of rice, before I die!”

35

And, thrice, in mid-bazaar, she met unveiled
With faces wild, wearing a ragged cloth,
Stripped of their gems, and gnawing food unfit,
Proud purdah women, whom in days gone by
No stranger's eye had looked on; now they walked
Hungry and unabashed, their beauty marred,
Their soft feet stained with mire. No townsman asked,
“Balaram's wife, where goest thou?” The dead
Lay silent, and the dying found no voice;
But unto Sita's throbbing heart it seemed
As though the sun glared hard, as though the wind
Went mocking her, blowing her sari back
To strip the harlot's face. All down the street
House windows gazed upon her; Peepal-trees—
Which know the things men do, and tell the Gods—
Whispered her desperate deed with rustling leaves
One to another, and the clamorous crows
Cawed scorn against her.
So with painful steps
Came she to Vittoo's door.
The Sett salaamed:
“Fortunate day!” he cried. “Good day and glad
Which brings again to us that lotus-face!
In what thing may thy servant pleasure Thee?”

36

And Sita—hiding all except her eyes—
Made answer, speaking slow and shamedly,
“There is come one who must not be denied
Unto our house; he craveth food:—will die
If none be given; and we have none to give.
Thou hast desired me: measure now for me
Six seers of rice, and tie it in my cloth
Asking no money, for our last is spent:—
And this night, when the houses are all shut
I will come hither,—as thou prayedst me.”
No word he spake, but with a trembling mouth
Kissed her feet, bending down; then filled her cloth,
Not measuring the grain. So Sita came
Back to her home, and set the chatty on,
And—boiling rice—served to that holy man;
Who ate with brightening eyes, and took farewell;
First raising to his grateful lips the hem
Of Sita's garment:“Be it well with thee,
Fair Daughter!” said he, “for thy charity,
Here and hereafter!”
Entered Balaram
Presently—bringing jungle-roots; but laid
His bitter food aside, smelling the rice.

37

“Oh, gem of women!” cried he, “whence is this?
How hast thou conjee, when I could not find
One friend in all the town, with half a seer?”
“Dear Lord!” Sita replied, “judge me herein
Ere thou dost eat! There came a holy man,
Of pious mien and speech—a Rishi, sure—
Reverend to see, wearing the saffron robe,
Who craved for food, and moaned, ‘Give, or I die!’”
All this she told—and how she cast about
Not having food, nor daring to endure
Her Lord's hearth should be shamed by churlish deed—
“For thou, I know,” said she, “had given thy blood
To help a Rishi!”—how—her Lord being gone—
Means must be found. Then piteous she went on:
“Thou did'st not think—I could not tell—forgive!
Vittoo the Sett these many days hath cast
Vile eyes of longing on me, praying me—
Once, and once only,—lest he die unjoyed—
To grant him that—which is for thee alone.
And I have spit upon him, praying thus.
But now—in such sore need—judge me, dear Lord!
Seeing that holy man at point to die,
Thyself away, and nothing left,—save this,

38

I fetched six seers from Vittoo—promising
That this night, when the houses are all shut,
I would go there, and give—what he hath asked.”
Silent he stood awhile, with limbs braced hard,
And breath caught back, and blood chilled in his veins,
As when afield th' unwitting antelope
Sees the lithe cheetah spring, and knows it death.
The next fierce instant in his breast his hand
Fumbled the handle of his jungle-knife,
And settled where to strike—there! twixt the breasts!
Straight to that bartered heart! Then, a long sigh
Brake from his soul, and—as she sank, full length,
Sobbing upon his feet—the rage—the hate,
The tempest of his thunderous misery,
His husband's wrath—his man's fond passion—passed
From lips and eyes, as, on a stormy noon
The shadows of the lightning-cloud, which lay
Black on the hill-side, flit; and sunshine gleams.
“Thou hast done well!” he said, with breaking voice,
“And rightly, Sita! though I would the flames
Had fed on me ere this. It was not meet
To let the Guru die—not possible!

39

And thou hadst no more means;—and I away.
I thought to kill thee, Dear! whilst thou didst speak;
Then thought to slay the Sett;—but that is past!
Thou hast not sinned, Fair Wife! seeking to pay
My duty's price, and finding nought to give
Save thy sweet self. 'Tis hard we lived for this
Who will be dead anon; yet we should keep—
Must keep—our plighted word. Therefore to-night,
Thou art this man's! I part thy savoury rice
Into two portions; one I bid thee eat—
Thou must not faint before thou payest our debt—
This other I will take to Venkatrao
Whose children famish. Now then, dress thy hair!
No! not i' the old way; not that pretty way
When I was wont to plunge my lips in its silk;
But as they use who do this trade; and scent
Thy breasts with musk, and paint thy lids, and stain
Thy feet and hands with mehndi.”
“See! it rains!
When pity comes too late the skies relent:
There will be plenty soon for all, and peace,
Except for me! Yet, since it is not fit
Thou shouldst go street-stained to the merchant's house,

40

With mire on thy fair feet—myself will bear
His concubine to Vittoo. Speak not! Dress!”
And, when Night fell, and all the people slept
Lulled by the blessëd rain—sounded a knock
At Vittoo's door—waiting ajar: a voice
Spake softly:“Kholo! open!—I am here!”
So,—lighted by the flickering lamp which burned
At Ganpat's shrine—the Sett beheld her stand—
Beautiful Sita, Sita with dove's eyes,
Sita whom all his soul loved and desired,
Come to be his! Joyous he led the way
To where an inner room shone bright with lights,
And gay with painted walls, and richly set
With luxury of yielding beds and shawls
Woven with silk and silver. “Sit, I pray;
And suffer that I fetch thee foot-water,
My goddess! who hast deigned to pace afoot
Unto her worshipper!” Thus quoth the Sett
Half glad, half fearful of his sighing guest,
So silent, and so mournful, and so fair.
But, when he would have laved those beauteous feet
Look! not a journey-stain! not one small speck
Upon them of bazaar-mud!—and such rain!

41

“Now art thou surely Goddess!” Vittoo said:
“And thou hast hither flown on hidden wings,
Straight down from Swarga: else, how is there rain
On thy smooth head, but no mire on thy feet?”
Sita gave answer—very sorrowful—
“My husband bore me hither—knowing all!”
What think ye now that Sett did, hearing this?

P.
I cannot tell. He lived to call in debts!

G.
We cannot tell! Oh, Saheb of Sahebs, go on!

S.
He set the water-pot aside, and bowed
His forehead to her feet—touching his eyes,
His brow, his mouth, his breast, with trembling hands;
Making the eight prostrations. Then, he rose
Clasping his palms together, while he paced
Thrice round her, as ye circle Parvati
Reverently worshipping; then meekly spake:
“I am a sinful man, who dared to grasp
At beauty all beyond me, as is Heaven;
At goodness so above me as the stars
Are higher than my roof; yet, dare I not
Do wrong to him, who did himself this wrong,

42

Bearing thee hither—out of noblest soul,
Out of such truth that it makes false men true.
Lady! go free of me! and pray thy Lord
That he forgive! Say Vittoo writes thy debt
‘Paid’ in his books—with face upon the dust,
And lips imploring pardon, as from Gods!”
So came she spotless home; and the rain fell
Through fifteen days; and rice sold cheap again.
Now who did well herein, and who did ill?

G.
Oh, Shiva! the sweet tale!—By Chittor's curse
I know it is a sin if holy saints
Ask food and none be given; yet, were I he—
Rather such sin,—whatever Manu says—
And Death, and Narak after! than to lose
Were I that man—the woman I so loved!

P.
I know it is a sin—as Manu saith—
To loose the bond of marriage, and to sell
Love for a gift; but yet—had I been there—
Rather than turn away that saint unfed—
Were I the woman, and his strait so sore—
I had done even as Sita, unabashed!


43

S.
See now, you stand on either side! and Right
Splits midway, on the edge of Manu's rules.
I think—interpreting a Western mind—
The wife did evil, helping life to live
At cost of Love and Fame, dearer than Life:
The husband evil, paying wrongful debt
With coin which none should ask, and no man give:
And most I praise Vittoo the grain-seller,
Who sinned in heart, yet had such heart to see
The loveliness of honour—Manu's sort!

P.
We must observe a promise! Azuf Jah
Marching to war—only a Mussulman!—
Made compact with our Waghur cattle-men;
Wrote it in gold, upon a copper plate,
And kept its every line; even now they sing:—
“Drink full of my rivers;
Graze free in my fields;
Strip grass from my roofs
If no grass the soil yields:
Three murders a day
I forgive you:—but, heed
That your bullocks stand ready
When Azuf hath need!”

44

Now give me leave, good Sir! for I must say
My sun-down Mantras in the bhût-khana.
I will return ere Gunga finds her tongue;
That light mind flutters round your story still!

[Exit Govind.
G.
Indeed, I mused, when the grey Pandit rose,
Why I, too, feel—being but a dancing-girl—
Vittoo was best! There must be happiness
In that white world of Virtue, whence you brought
The tender tale: but let hard thought alone!
At Gwalior the Nautchnees killed a tree,
Where Akbar's singer lay, for love of him,
And of his tree—plucking the leaves away
To make their voices beautiful—till—look!
There was no tree! so may we pluck our lives
Leafless with thinking. Shall we laugh again
Till Govind comes? We did not finish OM,
And you look weary:—let me sing you this;—
A young Bihâri taught the words to me:— [Gunga plays and sings]

Choti Gwâlîni—A milkmaid sped
Slender, and bright and brown;

45

With a chatty of curds on her neat little head,
To sell in Mathura town.
“Rama! ho, Rama! who buys of me
Curds as white as the ivory?”
Jahan dharelê—when—at noon-tide,
She set down the chatty, to rest,
Tahan tamua—up to her side,
In silver and satin dressed,
Rama! ho Rama! canters the King;
“Sweet little milkmaid, marketing!”
Agu! hokh agu!—“forwards go!
Ride on your road, my Lord!
If you lay hands on my sari so,
The curds will spatter your sword!
Rama! ho Rama! the curds will fall
On silver, and satin, and jewels, and all!”
“Tôra lêkhê—you think it is curd
That falls from your milk-pot, Dear!
Môra lêkhê—I call it absurd
A goddess such stuff should bear:
Rama! ho Rama! 'tis amrit instead
Which Heaven rains down on your beautiful head!”


46

S.
Thanks, Gunga! Koïls fluting love in Spring
Pipe nothing softer! but our Sage returns.
[Govind re-enters.
Now, Sir! we know that A, and U, and M,
In this great Word, are three-fold states of life,
Vaiśvânara the first—the waking state;
Next Taijasa, which is the sleep with dreams;
And thirdly Prajna, where man slumbers deep
Seeing no dreams, but floating, quit of flesh,
On that still border-flood whose waters lave
Life on one bank, and on the other Death.
Now would we hear, ap ki mihrbáni se
Of your kind favour—how the three combine.

P.
I read on from Mandûkya:—The Fourth
Is that which holdeth all the three; being Life
Past living, sleeping, dreaming, dying—OM!
He who is there is Brahman, knowing all—
Not as we know, peeping inside and out—
Not as we understand. ‘Wise’ or ‘unwise’
Are words without a meaning for the Soul
Lifted so high! It seeth, all unseen;
Perceiveth unperceived; not understood,
It comprehendeth; never to be named,

47

Never made palpable; not limited;
The testimony of it being Itself,
Itself made one with the One Soul, wherein
Those states are each transcended and absorbed,
Changeless, rejoicing, passionless, pervading!
And this Eternal Soul of Life, the Self,
Is named in naming OM; and OM is named
From those three matras, A and U and M.
A is Vaiśvânara, the Waking-State;
And U is Taijasa, the State of Dreams;
And M is Prajna, sleep deeper than dream,
Where the soul wakes, and moves in larger light,
Knowing a farther knowledge; growing one
With HIM WHO IS!
OM indivisible,
Embracing those divisions,—hereby grasped—
Is Soul, the Life of Life, the All, the True,
Changeless, rejoicing, passionless.
Say OM
Solemnly, with stilled lips, and mouth made clean!
He with his Soul entereth the Soul of Souls
Who hath perceived these things—who hath perceived!


48

S.
Pandit! I humbly thank you for my part
In this most ancient lore, and mystical!
I make namaskar with a grateful heart;
Keep me in yours! Peace go with you! My horse
Waits near the gate, bid them lead Wurdah round.
[Exit Govind.
And, Gunga! till he comes, wind up your strings
And sing some last things now of love and tears.
For if those Scripts are right our lives are wrong;
Yours Chand ki tookri! yours, my ‘Beam of the Moon,’
And mine, who toil to teach so foolishly,
Being untaught. Yet what a goodly earth
To seem all nought! What skies of vaulted gold
Vainly to roof the lives so mocked and scorned!
What furniture of beauty and delight
Embellishes this world we are to hate
At high command of old Philosophies!
Samajhta? Sister!—did you understand?
These pearls which you do sweetly take of me,
And the small hands that clutch them, and the eyes
Which shine so bright, counting the pretty beads,
Are false as fancy—void—things that be not!
Yet, how much surer than the surest joy
Of Taijasa, or Prajna, seem your lips,

49

Your black braids, plaited with the jasmine buds,
Your quick brown fingers toying on the strings;
And what neat feet to be illusions! Play!
Find something sad but sweet; for Life is false,
And Love is false, and only shadows live!
And we must—little Gunga!—melt to Gods,
Who were so well-content, women and men;
Must part, and pass, and dream: I know not—OM!

G.
Jo hukhm, Maharaj! thy slave obeys: [Gunga sings and plays]

“Nay! if thou must depart, thou shalt depart;
But why so soon—oh, Heart-blood of my heart?
Go then! yet—going—turn and stay thy feet,
That I may once more see that face so sweet:
Once more—if never more; for swift days go
As hastening waters from their fountains flow;
And whether yet again shall meeting be
Who knows? who knows? Ah! once more turn to me!”

S.
Who knows,—who knows? Life a vain breeze that blows!

50

[Gunga sings again]

G.
“Blow, gentle Breeze! from my Beloved's place;
And let the airs touch mine, which touched her face:
For this is much to the fond lover—this
Is food to live on—one wind-wafted kiss!”

S.
Oh, Bulbul of the hill, sing one verse more
And then—Salaam!

G.
And then Salaam! my Lord! [She lays aside her Vina, and sighing, sings]

“Not seeing you, I pine to see! and, when I see, to know
That you will go away again fills me with fear and woe;
No joy of love I find in love, if you be near or far;
Longing to have you by me, and dreading when you are!
Life is not life, if we must live thinking of love's last day;
Oh, never come, my Love and Life! or never go away!”


161

OTHER POEMS.


163

Laila.

Oh, Foolish One! who wonderest if the eyes of lovers see
The glory of the Living God in faces blank to thee;
If unto them the form belov'd veils more than mortal charms,
And Paradise stands open when “my Lady” spreads her arms.
The Khalîf unto Laila said:“Art thou that Maid of fame
For whom a wanderer in the waste the lost Majnûn became?
By Allah! not to me thou seem'st as fair as hath been told,
No Rose of all our roses; no white pearl set in gold!
Of all the trees no cypress, of all the stars no moon!”
“Peace, Lord,” sad Laila answered, “thou art not my Majnûn!”

164

In Westminster Abbey.

She.
Under the marble's milk-white satin,
With cherubim, seraphim, trumpets of Fame,
And stately scrolls of imperial Latin
Blazoning proudly each deathless name;
I think I could rest in a well-pleased slumber;
I think my flesh would be fain of the grave
If I might be of this glorified number,
And such a tomb, such epitaphs, have!

He.
Oh, easily lulled! and comforted lightly!
If I might choose, I would have them give
To the quick flames, burning clear and brightly,
Whatever is left of me, after I live.
Or else, in the kind great arms of the sea—
Which nothing can cumber, and nothing stain—
Lay it and leave it. So might I be
Safe back with the winds and the waters again!


165

She.
At least confess 'twere a record splendid
To lie, like Philips, with lovely verse
Sounding the triumph of life well ended,
Tenderly wreathing the minstrel's hearse;
Was it not grand to wind such sweet riddance?
“Master! peaceful hereunder recline!”
To be laid in earth with that gentle biddance?
“Till Angels wake thee with songs like thine!”

He.
Fair is the verse; but, I think the Master
Would rather live on a choral lip;
Would liever some warm heart beat the faster
For musical joy and fellowship,
In anthems rolling—solemn and certain—
Or madrigals left us to play and to sing;
Than have Angels set to draw Death's curtain,
And lauds as loud as the praise of a King.

She.
Well! tell me then, was there ever graven
A farewell softer to spirit fled
Than Franklin hears in this quiet haven
Where moor the fleets of our mighty Dead?

166

Cenotaph? Yes!—but the beautiful message!
Where is one like it? “Great Sailor-Soul!
Sailing now on some happier passage,
Voyaging hence to no earthly Pole!”

He.
Nay! I have seen what was like it, and better;
Far away, on a Syrian hill:
Not one word! not an Arabic letter
Marked where the dead man lay so still;
But round his headstone, for sorrow and story,
A long black braid of tresses was tied!
Think how she loved him to give the glory
Of her hair! Would you, Dear! if I had died?


167

Atalanta.

Greek Atalanta! girdled high,
Gold-sandalled; great majestic Maid!
Her hair bound back with silver tie,
And in her hand th' Arcadian blade
To pierce that suitor who shall choose
Challenge her to the Race—and lose!
And—at her side—Hippomenes!
Poised on his foremost foot, with eyes
Burning to win—if Pallas please,—
That course deep-perilous whose prize
Is joy or death! Apples of gold
His trembling fingers do enfold!
Oh, girls! 'tis English, as 'tis Greek!
Life is that course: train so the soul
That, girt with health and strength, it seek
One swifter still, who touches goal
First—or, for lack of breath outdone,
Dies gladly, so such race was run!

168

Yet scorn not, if, before your feet
The golden fruits of life should roll—
Faith, worship, loving service sweet—
To stoop and grasp them! So the Soul
Runs slower in the Race by these,
But wins them, and—Hippomenes.

Life.

[_]

(From Victor Hugo.)

Let us be like a bird, one instant lighted
Upon a twig that swings;
He feels it yield—but sings on, unaffrighted,
Knowing he hath his wings!

Hadrian's Address to his Soul

Soul of me! floating, and flitting, and fond!
Thou and this body were life-mates together;
Wilt thou be gone now? And whither?
Pallid, and naked, and cold,
Not to laugh, or be glad, as of old!

169

The Depths of the Sea.

[_]

(On a picture by Mr.Burne Jones, with the motto:

habes quod totá mente petisti
Infelix!)

Which is the one we must pity, Master?
Who is infelix—the boy, or she
Drawing him down from his barque's disaster
To the pebbled floor of her silvery sea?
With light keen laughter drawing him down;
Gleeful to clasp him—her mariner brown—
Heedless of life-breath, which bubbles upward,
So the fair strong body her own may be.
Who was the one that longed too madly
To have the wish—and is sorry to have?
Do you mean your sailor faced over-gladly
The toils of the bitter and treacherous wave;
The depths which charm, the danger which pleases,
The death that tempts man's spirit, and teases;
And now he has won it, his prize of daring,
Dragged to the cold sea-maiden's cave?

170

Or was it she, the Merman's Daughter,—
Half soft white woman, half glittering scales—
Who, sporting by starlight upon the water,
Saw him, and passioned—and so prevails;
Sent the gale, or the mountainous billow,
To wash him down to the oozy pillow
Where night and day, she will lull her lover,
'Mid whispering sea-shells, and green sea-dales?
And she is to find—poor Child of ocean,
His mouth set fast, and his blue eyes dim;
And lips, and limbs, and hands sans motion,
And sweet love dumb in the breast of him;
And her own wild heart will break to know
Men cannot breathe in her Blue below,
Nor mermaidens come to the Blue of his Heaven;
Is that your moral, my Painter grim?
Say, rather:“terque quaterque felices!
Fortunate, both of them, winning their will!
If you paint the deep grey Sea's abysses
Dare also to plunge to the depths of Ill!
For Peace broods under the rough waves' riot,
And beyond dark Death is delightful quiet;

171

And once to have loved is good for the Sea-girl,
And once to have died is better still!
I call them happy—yea, “three and more times,”
She hath her Boy; he hath his rest;
And to finish love and life beforetimes
For Sailor and Mermaid is—may be—best,
I think she feels, by her subtle laughter,
That to clasp him was good, whatever comes after;
And what should a weary mariner wish for
Better than sleep by Love caressed?

172

The Heavenly Secret

Sometimes,” sighed Lalage:“in hours of sadness,
A sudden pleasure shines upon the soul,
The heart beats quick to half-heard notes of gladness,
And from the dark mind all its clouds unroll:
How is this, Poet? You, who know things hidden,
Whence sounds that under-song of soft content?
What brings such peace, unlooked-for and unbidden?
Say, now! Oh, is it truth or accident?”
“Dear Maid!” I said,“wisely you ask a poet,
For there's my answer, on your upper lip!
The Talmud writes: that dimple—as you show it—
Between the rosy mouth and nose's tip,
Was stamped by God's own hand, the day He made us,
When unto each He whispered All goeth well!”
But pressed His finger on our lips, and laid us
Under His secret not to know—nor tell!

173

An Adieu.

India farewell! I shall not see again
Thy shining shores, thy peoples of the Sun,
Gentle, soft-mannered, by a kind word won
To such quick kindness! O'er the Arab main
Our flying flag streams back; and backwards stream
My thoughts to those fair open fields I love,
City and village, maidan, jungle, grove,
The temples and the rivers! Must it seem
Too great for one man's heart to say it holds
So many many Indian sisters dear,
So many Indian brothers? that it folds
Lakhs of true friends in parting? Nay! but there
Lingers my heart, leave-taking; and it roves
From hut to hut whispering “he knows, and loves!”
Good-bye! Good-night! Sweet may your slumbers be,
Gunga! and Kaśi! and Sarâswati!
March 5, 1886, S.S. Siam.

174

The Indian Judge

A cloud was on the Judge's brow
The day we walked in Aitwar-Pêt;
I knew not then, but since I know
What held his earnest features set:
That great cause in the Suddur Court!
To-morrow judgment should be given;
And, in my old friend's troubled thought
Conscience with prejudice had striven.
Nay, nay! No juster Judge on bench!
But Justice in this cause of “Wheatstone's,”
Was hard to do. I could not wrench
His sombre eyes from Poona's street-stones.
Silent we threaded Môti-chouk,
Paced silent past the Dharma-sâla;
At last, half petulant, I spoke;
“Here is our Sanskrit School—Pat-shâla!”

175

“See! listening to their grey Guru
The Brahman boys read Hindu cases;
Justinian and the Code for you,
Manu for them! What solemn faces
“Range, in dark ring, around the book
Wherefrom the old Achârya preaches!”
He paused, and, with a wistful look,
Said:“Might one know what Manu teaches?
So drew we nigh the School, and paid
Due salutations; while the Master—
Proud to be marked by Sahebs—made
The strong shlokes roll, fuller and faster:
“Na vismayêta tapasâ
Vadêdishtwa cha nanritan
Na parikìrttay êt datwâ
Nartti' pyapavadêd vipran.”
“Namutra hi sahâyartham
Pita mata cha tishtatas
Na jnatir na putradâram
Tishtati dharma kêvalas”

176

All down to kasarîrinam
Gravely the Shastri chants the verses,
Rocking his head; while, after him,
The turbaned class each line rehearses.
“What is the lesson?” asked my friend,
With low salaam, reply was given:
“Manu's Fourth Chapter—near the end—
At shloke two hundred thirty-seven.”
Then, turning to the brightest-eyed
Of those brown pupils round him seated,
“Gunput,” the Shastri said, with pride,
“If it shall please my Lords, can read it.”
We nodded; and the Brahman lad—
At such great charge shy, but delighted—
In what soft English speech he had
The Devanâgiri recited:
“Be not too proud of good deeds wrought!—
When thou art come from prayer, speak truly!—
Even if he wrongeth thee in aught
Respect thy Guru! Give alms duly;

177

“But let none wist! Live, day by day,
With little and with little swelling
Thy tale of duty done—the way
The wise ant-people build their dwelling;
“Not harming any living thing:
That thou may'st have—at time of dying,—
A Hand to hold thee, and to bring
Thy footsteps safe; and, so relying,
“Pass to the farther world. For none
Save Justice leads there! Father, mother,
Will not be nigh; nor wife, nor son,
Nor friends, nor kin; nor any other
“Save only Justice! All alone
Each entereth here, and each one leaveth
This life alone; and every one
The fruit of all his deeds receiveth
“Alone—alone; bad deeds and good!
That day when kinsmen, sadly turning,
Forsake thee, like the clay or wood,
A thing committed to the burning.

178

“But Justice shall not quit thee then,
If thou hast served her; therefore never
Cease serving; that she hold thee, when
The darkness falls which falls forever,
“Which hath no star, nor way to guide.
But Justice knows the road; the midnight
Is noon to her. Man at her side
Goes through the gloom safe to the hid light.
“And he who loved her more than all,
Who purged by sorrow his offences,
Shall shine in realms celestial
With glory, quit of sins and senses.”
What made my friend so softly lay
His hand on Gunput's naked shoulder
With gentle words of praise, and say,—
His eyes grown happier and bolder,—
“I too have been at school! Accept
Thanks, Guru! for these words imparted”?
And when we turned away he kept
Silence no more, but smiled, light-hearted.

179

And, next day, in his Indian Court,
That summing-up he did declaim us—
Straight in the teeth of what was thought—
Which made “His Honour” feared and famous.

Jeanne.

[_]

(From Victor Hugo.)

Jeanne, in the dark room, had dry bread for dinner,
Guilty of something wrong; and I—the sinner—
Crept up to see that prisoner in her cell,
And slipped—on the sly—some comfits to her. Well!
Against the laws, I own! Those, who with me
Support the order of society,
Were furious! Vainly murmured little Jeanne,
“Indeed, indeed, I never will again
Rub my nose with my thumb! I won't make pussy
Scratch me!” they only cried, “The naughty hussy!
She knows how weak you are, and wanting sense,
And sees you only laugh at grave offence:

180

Government is not possible! All day
Order is troubled, influence slips away,
No rules, no regulations! nought can mend her;
You ruin everything!” Then I—the offender—
I hang my head, and say, “There's no excuse!
I know I err; I know by such abuse,
Such wrong indulgence, nations ‘go to pot;’
Put me upon dry bread!” “Why should we not?
We will! you merit it!” But my small maid
From her dark corner looking unafraid
With eyes divine to see, full of a sense
Of settled justice, in their innocence,
Whispered, for me to hear, “Well, if they do,
I shall bring comfits, Grandpapa, to you.”

181

A Rajpût Nurse.

Whose tomb have they builded, Vittoo! under this tamarind tree,
With its door of the rose-veined marble, and white dome stately to see,
Was he holy Brahman, or Yogi, or Chief of the Rajpût line,
Whose urn rests here by the river, in the shade of the beautiful shrine?”
“May it please you,” quoth Vittoo, salaaming, “Protector of all the poor!
It was not for holy Brahman they carved that delicate door;
Nor for Yogi, nor Rajpût Rana, built they this gem of our land;
But to tell of a Rajpût woman, as long as the stones should stand.

182

“Her name was Môti, the pearl-name; 'twas far in the ancient times;
But her moon-like face and her teeth of pearl are sung of still in our rhymes;
And because she was young, and comely, and of good repute, and had laid
A babe in the arms of her husband, the Palace-Nurse she was made:
“For the sweet chief-queen of the Rana in Joudhpore city had died,
Leaving a motherless infant, the heir to that race of pride;
The heir of the peacock-banner, of the five-coloured flag, of the throne
Which traces its record of glory from days when it ruled alone;
“From times when, forth from the sunlight, the first of our kings came down
And had the earth for his footstool, and wore the stars for his crown,

183

As all good Rajpûts have told us; so Môti was proud and true,
With the Prince of the land on her bosom, and her own brown baby too.
“And the Rajpût women will have it (I know not myself of these things)
As the two babes lay on her lap there, her lord's, and the Joudhpore King's;
So loyal was the blood of her body, so fast the faith of her heart,
It passed to her new-born infant, who took of her trust its part.
“He would not suck of the breast-milk till the Prince had drunken his fill;
He would not sleep to the cradle-song till the Prince was lulled and still;
And he lay at night with his small arms clasped round the Rana's child,
As if those hands like the rose-leaf could shelter from treason wild.

184

“For treason was wild in the country, and villainous men had sought
The life of the heir of the gadi, to the Palace in secret brought;
With bribes to the base, and with knife-thrusts for the faithful, they made their way
Through the line of the guards, and the gateways, to the hall where the women lay.
“There Môti, the foster-mother, sate singing the children to rest
Her baby at play on her crossed knees, and the King's son held to her breast;
And the dark slave-maidens round her beat low on the cymbal's skin
Keeping the time of her soft song—when—Saheb!— there hurried in
“A breathless watcher, who whispered, with horror in eyes and face:
‘Oh! Môti! men come to murder my Lord the Prince in this place!

185

They have bought the help of the gate-guards, or slaughtered them unawares,
Hark! that is the noise of their tulwars, the clatter upon the stairs!”
“For one breath she caught her baby from her lap to her heart, and let
The King's child sink from her nipple, with lips still clinging and wet,
Then tore from the Prince his head-cloth, and the putta of pearls from his waist,
And bound the belt on her infant, and the cap on his brows, in haste;
“And laid her own dear offspring, her flesh and blood, on the floor,
With the girdle of pearls around him, and the cap that the King's son wore;
While close to her heart, which was breaking, she folded the Râja's joy,
And—even as the murderers lifted the purdah—she fled with his boy.

186

“But there (so they deemed) in his jewels, lay the Chota Rana, the Heir;
‘The cow with two calves has escaped us,’ cried one, ‘it is right and fair
She should save her own butcha; no matter! the edge of the dagger ends
This spark of Lord Raghoba's sunlight; stab thrice and four times, O friends!’
“And the Rajpût women will have it (I know not if this can be so)
That Môti's son in the putta and golden cap cooed low,
When the sharp blades met in his small heart, with never one moan or wince,
But died with a babe's light laughter, because he died for his Prince.
“Thereby did that Rajpût mother preserve the line of our Kings.”
“Oh! Vittoo,” I said, “but they gave her much gold and beautiful things,

187

And garments, and land for her people, and a home in the Palace! May be
She had grown to love that Princeling even more than the child on her knee.”
“May it please the Presence!” quoth Vittoo,“it seemeth not so! they gave
The gold and the garments and jewels, as much as the proudest would have;
But the same night deep in her true heart she buried a knife, and smiled,
Saying this:‘I have saved my Rana! I must go to suckle my child!’””
 

A Hindu father acknowledges paternity by receiving in his arms his new-born child.

The Rajpût dynasty is said to be descended from the sun.

The “seat” or throne.

Indian swords.

“Little King.”

“Little one.”


188

Zanouba's Song.

[_]

From the Persian:

[Heard at a Nautch, in Bhaonagar Palace, Nov. 1885].

O face of the tulip, and bosom
Of the jasmine, whose Cypress are you?
Whose fate are you, cold-hearted Blossom?—
In the Garden of Grace, where you grew,
The lily boasts no more her fragrance,
And the rose hangs her head at your feet;
Ah! whose is that mouth like the rose-bud,
Making honey seem no longer sweet?
“You pass, taking hearts; you ensnare one
Like wine; and your eyes dart a light
As of arrows. Whose are you, most fair one!
With brow like the crescent of night?
Have you come to make me, too, your victim?
So be it! Ah, loveliest lip,
Give now to this slave who adores you
One drop from that death-cup to sip.”

189

The Snake and the Baby.

In sin conceived,” you tell us,“condemned for the guilt of birth,”
From the moment when, lads and lasses, they come to this beautiful Earth;
And the rose-leaf hands, and the limpid eyes, and the blossom-mouths, learning to kiss
Mean nothing, my good Lord Bishop! which, any way, shakes you in this?
Well, I—I believe in babies! from the dawn of a day in spring
When, under the neems, in my garden, I saw a notable thing,
Long ago, in my Indian garden. 'Twas a morning of gold and grey,
And the Sun—as you never see him—had melted the last stars away.

190

My Arab, before the house-door, stood stamping the gravel to go,
All wild for our early gallop; and you heard the caw of the crow,
And the “nine little sisters” a-twitter in the thorn-bush; and, farther away
The coppersmith's stroke in the fig-tree, awaking the squirrels to play.
My foot was raised to the stirrup, and the bridle gathered. What made
Syce Gopal stare straight before him, with visage fixed and dismayed?
What made him whisper in terror? “O Shiva, the snake! the snake!”
I looked where Gopal was gazing, and felt my own heart quake!
For there—in a patch of sunlight—where the path to the well went down,
The year-old baby of Gopal, sate naked, and soft, and brown,
His small right hand encircling a lota of brass, his left
Close-cuddling a great black cobra, slow-creeping forth from a cleft!

191

We held our breaths! The serpent drew clear its lingering tail
As we gazed; you could see its dark folds and silvery belly trail
Tinkling the baby's bangles, and climbing his thigh and his breast,
As it glided beneath the fingers on those cold scales fearlessly pressed.
He was crowing—that dauntless baby!—while the lank black Terror squeezed,
Its muzzle and throat 'twixt the small flank and arm of the boy! Well pleased,
He was hard at play with his serpent, pretending to guard the milk,
And stroking that grewsome comrade with palms of nut brown silk!
Alone, untended, and helpless, he was cooing low to the snake;
Which coiled and clung about him, even more (as it seemed) for the sake

192

Of the touch of his velvety body, and the love of his laughing eyes,
And the flowery clasp of his fingers, than to make the milk a prize.
For, up to the boy's face mounting, we saw the cobra dip
His wicked head in the lota, and drink with him, sip for sip;
Whereat, with a chuckle, that baby pushed off the serpent's head,
And—look!—the red jaws opened, and the terrible hood was spread!
And Gopal muttered beside me “Saheb, maro! maro!” to see
The forked tongue glance at the infant's neck, and the spectacled devilry
Of the flat crest dancing and darting all round that innocent brow;
Yet it struck not; but, quietly closing its jaws and its hood, laid now

193

The horrible mottled murder of its mouth in the tender chink
Of the baby's plump crossed thighlets; while peacefully he did drink
What breakfast-milk he wanted, then held the lota down
For the snake to finish at leisure, plunged deep in it, fang and crown.
Three times, before they parted, my Syce would have sprung to the place,
In fury to smite the serpent; but I held him fast, for one pace
Had been death to the boy! I knew it! and I whispered, “Gopal, wait!
“Chooprao! he is wiser than we are; he has never yet learned to hate!”
Then coil by coil, the cobra unwound its glistering bands,
Sliding—all harmless and friendly—from under the baby's hands;
Who crowed, as his comrade left him, in year-old language to say
“Good-bye! for this morning, Serpent! come very soon back to play!”

194

So, I thought, as I mounted “Wurdah,” and galloped the Maidan thrice,
“Millennium's due to-morrow, by ‘baby and cockatrice’!”
And I never can now believe it, my Lord! that we come to this Earth
Ready-damned, with the seeds of evil sown quite so thick at our birth!
 

“Strike, sir! strike!”

Be quiet!”

From a Sikh Hymn.

The beautiful blue of the Sky is the Guru of Man;
And his Father the Water white;
And his Mother the broad-browed Earth, with her bountiful span;
And the sweet-bosomed Night
Is the black Nurse who lulls him to sleep, with the stars in her ears;
And the strong striding-Day
Is the Hamal, with glittering turban and putta, who bears
The children to play.”

195

A Farewell.

[_]

(From the French.)

To four-score years my years have come;
At such an age to shuffle home
Full time it seems to be:
So now, without regret, I go,
Gaily my packing-up I do;
Bonsoir, la Compagnie!
When no more in this world I dwell
Where I shall live I can't quite tell;
Dear God! be that with Thee!
Thou wilt ordain nothing save right,
Why should I feel then grief or fright?
Bonsoir, la Compagnie!
Of pleasant days I had my share;
For love and fame no more I care;
Good sooth, they weary me!
A gentleman, when fit for nought,
Takes leave politely, as he ought:
Bonsoir, la Compagnie!

196

A Love-Song of Henri Quatre.

Come, rosy Day!
Come quick—I pray—
I am so glad when I thee see!
Because my Fair,
Who is so dear,
Is rosy-red and white like thee.
She lives, I think
On heavenly drink
Dawn-dew, which Hebe pours for her;
Else—when I sip
At her soft lip
How smells it of ambrosia?
She is so fair
None can compare;
And, oh, her slender waist divine!
Her sparkling eyes
Set in the skies
The morning star would far outshine!

197

Only to hear
Her voice so clear
The village gathers in the street;
And Tityrus,
Grown one of us,
Leaves piping on his flute so sweet.
The Graces three,
Where'er she be,
Call all the Loves to flutter nigh;
And what she'll say,—
Speak when she may,—
Is full of sense and majesty!

198

From the Sanskrit Anthology.

Ah, God! I have not had Thee day and night
In thought, nor magnified Thy name aright,
Nor lauded Thee, nor glorified, nor laid
Upon thine altars one poor kus̀a-blade!
Yet now, when I seek refuge, Lord! with Thee
I ask, and Thou wilt give all good to me!
I am of sinfulness and sorrows full!
Thou art the Mighty, Great, and Merciful!
How should we not be friends, or Thou not save
Me who bring nought to Thee Who all things gave?

199

Basti Singh's Wife

[_]

(A Bihari Mill Song.)

1.

Basti Singh's wife, shredding betel—betel-leaf, and cloves, and spices—
Mixed a savoury mess, and made it rich and fragrant; —Huriji!
Husking paddy, husking sâthi, boiled and strained the steaming rices,
Poured the dall and conjee on it: so, 'tis ready!—Huriji!

2.

“Mother-in-law! beside me sitting, is it fitting if I carry
To my husband's elder brother food to eat now?”—Huriji!

200

“Daughter-in-law! fold close thy sari over face and neck, nor tarry;
Bare thy hands alone in serving Basti's brother.”—Huriji!

3.

Sitting down to eat, he marked her, Basti's brother marked her beauty,
Evil eyes from feet to forehead wandering, pondering.—Huriji!
“Elder brother of my husband! I have surely failed of duty;
Too much salt unto the conjee have I added?”—Huriji!

4.

“Too much salt thou hast not added, fair wife of my younger brother!
Nor in aught hast failed of duty, thou with dove's eyes!”—Huriji!
At the dawn they beat the big drums—“Ho! let all the people gather,
Small and great, to see the hunting of the sleek deer”—Huriji!

201

5.

Deer they killed, and hares, and peacocks, shooting hard with arrows sharpened,
Basti's brother pierced his brother with an arrow;—Huriji!
“Mother-in-law, beside me seated, what calamity hath happened?”
See! the spangle on my forehead to the earth falls!”—Huriji!

6.

“Daughter-in-law! say no such evil! speak no word of ill-betiding!
Basti Singh has gone a-hunting; have thou patience!”—Huriji!
Hark! the tramping, and the champing! all the riders homewards riding!
Only Basti's horse returning riderless, ah!—Huriji!

7.

Look! the bright swords in each scabbard! Look! the arrows in each quiver!

202

Only Basti's sword and quiver soaked with black blood!—Huriji!
At the first watch, comes in darkness to her hut-door by the river
Basti's elder brother knocking, softly knocking:—Huriji!

8.

“If you be a jackal prowling, if you be a dog at pillage,
If you be the village people, get you hence now!”—Huriji!
“Nay, no dog or jackal am I; nor the people of the village;
I am Basti Singh the Rajpoot; fair wife open!”—Huriji!

9.

“Liar! that is not my Lord's voice! Thou hast slain him! Quick! confess it!
Where, thou liar? how, thou liar? by what tree, now?”—Huriji!
“Yes! I slew him in the jungle—for thy sweet love, I profess it!
Underneath a twisted sandal lies his body!”—Huriji!

203

10.

“Show me!” “Nay!” he said, “but only, Basti's widow! if thou swearest
Thou wilt keep his bed-place for me at thy soft side”—Huriji!
“Oh, my husband's elder brother! if his death-place thou declarest,
This I swear, none else shall have it—show me! show me!”—Huriji!

11.

All beneath the eyes of midnight, under peepul trees which listen,
Over plain, and down the nullah, through the river,—Huriji!
On the road with horse-hoofs dinted, by the paths where blood-drops glisten,
To the twisted tree he led her:“Look! thy Husband!”—Huriji!

12.

“Oh, my Husband's elder brother! oh, thou Slayer! oh, thou Liar!

204

Fetch me flame, the while I build the pile for burning:”—Huriji!
“Swear, once more, none else shall have you, if I go to fetch you fire.”
“Yea! I swear!” said Basti's widow, building, building—Huriji!

13.

Hasten! hasten! Basti's brother! She hath laid him, bold and lonely,
On the dry wood! She hath mounted! From her breast-cloth,—Huriji!
She hath drawn hid fire and set it. Haste not! there are ashes only
Left of Basti Singh the Rajpoot, and his true wife—Huriji!
But all the tears of all the eyes
Find room in Gunga's bed:
And all the sorrow is gone to-morrow
When the scarlet flames have fed.
 

“Sixty-day rice.”

A Hindoo wife may converse unveiled and freely with the younger brothers of her husband, but not with the elder brothers.

The tikuli, a spot of red, white, or yellow paint placed on the forehead. It is a very bad omen to have it come off.


205

In Memory of S. S.,

Ætat. 21.

[_]

(Who was accidentally drowned in Loch Maree, Scotland, on the 29th of August, 1887.)

Too dear to die! too sweet to live, and bear
The griefs which burden all our being here!
Too precious to give up, could Love but stay
The stroke of Fate, and parting pangs delay!
Yet take her—since 'tis willed—Angels of Heav'n!
Your Sister-Angel; her so briefly given
To grace and gladden Earth. Ah, wild Scotch Lake!
We will not curse thee, for her gentle sake;
Ah! cruel Water-Nymphs! who drew her in,
We half forgive, she was so fair to win!
Ah, Rocks and Rowan-trees, who saw her die,
And could not save her! we shall, by and by,
Know the hard secret of a woe like this,
And see—clear-eyed—how Sorrow brings to Bliss.
To-day there comes no comfort! None! We wave
Weak hands towards that gloom beyond the grave;

206

We speed vain messages of tender thought
To that new-vanished Spirit; who saith naught!
Still, she must know! must hear! must yearn to say
All's well with her; that Love and Death, alway,
Are friends; and last pains light, and swift to heal;
And the Loch's winding-sheet not cold to feel!
She speaks! with higher life made glad and full;
Our ears for Angels' whispers are too dull!
Have, then, thy early peace, Sophie! and we—
By this trust lightened—Love's blind agony.

Epitaph written for the Same

Dear Maid! the waters, closing o'er thy head,
Snatched thee from Earth, but opened Heaven, instead.
Sadly we give thee back to God That gave,
In this faith firm—that He, who walked the wave,
Held thy Soul up, when thy sweet Body sank;
And led thee, loving, to the Blissful Bank.
Pray for us, new-made Angel!—now, that we
Sink not beneath the waves of Sorrow's Sea.