University of Virginia Library

Search this document 
A Small Treatise betwixt Arnalte and Lucenda Entituled The Evill-intreated Lover, Or The Melancholy Knight

Originally written in the Greeke Tongue, by an unknowne Author. Afterwards Translated into Spanish; after that, for the Excellency thereof, into the French Tongue by N. H. next by B. M. into the Thuscan, and now turn'd into English Verse by L. L. [i.e. Leonard Lawrence] a well-wisher to the Muses

collapse section
 
 
 
 
 
 
To his much esteemed Friend L. L. upon his Translation of Arnalte and Lucenda.
 
 
 
collapse section
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 



To his much esteemed Friend L. L. upon his Translation of Arnalte and Lucenda.

I must confesse, these Lines which thou hast writ,
Expresse (kind friend) thy Genius and thy Wit:
And these thy Uerses have reviv'd in me
The e'ne dead sparkes of pleasing Poetrie:
'Cause I'de say something in the commendation
Of this thy Poem, and well-pen'd Translation:
I doe not write to beautifie thy Worke,
Nor under covert of thy sheetes to lurke,
And so to crowd into the Presse, not I,
But to applaud thy ingenuity:
The Greeks, th'Italians, Spaniards, French-men too,
They are beholding Sir, I vow to you:
My reason's this, since by thy paines and Pen,
Th'hast taught pure English to their Country-men,
And thereon their worth's perspicuous to our Nation.
By this thy copious and refin'd Translation.
Hadst thou beene tutor'd, or at first brought up
To quaffe of Nectar in a golden Cup,
I'de ne're admir'd these thy strenuous Lines,
Nor yet have wonder'd at thy well pen'd rimes:
But's strange, me thinkes, that one who daily vses
To trade, and traffiicke, thus should Court the Muses:
Then thrive in Raptures, and transcendent Layes,
That Fame may Crowne thee with a wreath of Baies.
N. P.