University of Virginia Library

Search this document 
The EKATOMPATHIA[Greek] Or Passionate Centurie of Loue

Diuided into two parts: whereof, the first expresseth the Authors sufferance in Loue: the latter, his long farewell to Loue and all his tyrannie. Composed by Thomas Watson

collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
 I. 
 II. 
 III. 
 IIII. 
 V. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIIII. 
 XV. 
 XVI. 
 XVII. 
 XVIII. 
 XIX. 
 XX. 
 XXI. 
 XXII. 
 XXIII. 
 XXIIII. 
 XXV. 
 XXVI. 
 XXVII. 
 XXVIII. 
 XXIX. 
 XXX. 
 XXXI. 
 XXXII. 
 XXXIII. 
 XXXIIII. 
 XXXV. 
 XXXVI. 
 XXXVII. 
 XXXVIII. 
 XXXIX. 
 XL. 
 XLI. 
 XLII. 
 XLIII. 
 XLIIII. 
 XLVI. 
 XLVII. 
 XLVIII. 
 XLIX. 
 L. 
 LI. 
 LII. 
 LIII. 
 LIIII. 
 LV. 
 LVI. 
 LVII. 
 LVIII. 
 LIX. 
 LX. 
 LXI. 
 LXII. 
 LXIII. 
 LXIIII. 
 LXV. 
 LXVII. 
 LXVIII. 
 LXIX. 
 LXX. 
 LXXI. 
 LXXII. 
 LXXIII. 
 LXXIIII. 
 LXXV. 
 LXXVI. 
 LXXVII. 
 LXXVIII. 
 LXXIX. 
collapse section 
MY LOVE IS PAST.
 LXXXI. 
 LXXXII. 
 LXXXIII. 
 LXXXIIII. 
 LXXXV. 
 LXXXVI. 
 LXXXVII. 
 LXXXVIII. 
 LXXXIX. 
 XCI. 
 XCII. 
 XCIII. 
 XCIIII. 
 XCV. 
 XCVI. 
 XCVII. 
 XCVIII. 
 XCIX. 
 C. 



MY LOVE IS PAST.

[_]

Poem LXXXII. is a conventional version of Poem LXXXI. which is arranged as “A Pasquine Piller”. They are both double acrostics. Poem LXXX. is a prose explanation of these two poetic arrangements.

LXXXI. A Pasquine Piller erected in the despite of Loue.

1 At
2 last, though
3 late, farewell
4 olde wellada:
5 Mirth or mischance strike
6 vp a newe alarM, And
7 Cypria la nemica
8 miA Retire to Cyprus Ile,
9 & cease thy waRR, Els must thou proue how
10 Reason can by charmE Enforce to flight thy
11 blindfolde bratte & thee. So frames it with mee now,
12 that I confesS, The life I ledde in Loue deuoyde
12 of resT, It was a Hell, where none felte more then I,
11 Nor anye with lyke miseries forlorN. Since
10 therefore now my woes are wexed lesS, And
9 Reason bidds mee leaue olde welladA,
8 No longer shall the worlde laughe mee
7 to scorN; I'le choose a path that
6 shall not leade awrie. Rest
5 then with mee from your
4 blinde Cupids carR
3 Each one of
2 you, that
1 serue,
3 and would be
5 freE. His dooble thrall

Huius Columnæ Basis, prosillabarum numero & linearum proportione est Orchematica.


7 that liu's as Loue thinks best, whose
9 hande still Tyrant like to hurte is preste.


LXXXII. Expansio Columnæ præcedentis.

A At last, though late, farewell olde wellada; A
m Mirth for mischaunce strike vp a newe alarm; m
a And Ciprya la nemica mia a
r Retyre to Cyprus Ile and cease thy warr, r
e Els must thou proue how Reason can by charme e
E Enforce to flight thy blyndfold bratte and thee. E
s So frames it with me now, that I confess s
t The life I ledde in Loue deuoyd of rest t
I It was a Hell, where none felt more then I, I
n Nor any with like miseries forlorn. n
s Since therefore now my woes are wexed less, s
a And Reason bids me leaue olde wellada, a
n No longer shall the world laugh me to scorn: n
i I'le choose a path that shall not leade awri. i
r Rest then with me from your blinde Cupids carr r
e Each one of you, that serue and would be free. e
τον τοι τυρανον ευσεβειν ου ραδιον

Sophoc. in Aia. flagell.

His double thrall that liu's as Loue thinks best

“Whose hand still Tyrant like to hurt is prest.


LXXXIII.

[The Muses not long since intrapping Loue]

In this Sonnet the Author hath imittaed one of Ronsardes

Au liure de ses mesianges.

Odes; which beginneth thus.

Les Muses herent vn iour
De chaisnes de roses Amour,
Et pour le garder, le donnerent
Aus Graces & à la Beautè:
Qui voyans sa desloyautè,
Sus Parnase l'emprisonnerent. &c.
The Muses not long since intrapping Loue
In chaines of roases linked all araye,
Gaue Beawtie charge to watch in theire behoue
With Graces three, lest he should wend awaye:
Who fearing yet he would escape at last,
On high Parnassus toppe they clapt him fast.
When Venus vnderstoode her Sonne was thrall,
She made post haste to haue God Vulcans ayde,

vt Martis reuocetur amor, sūmique Tonantis, A te Iuno petit Ceston et ipsa Venus. Martialis.


Solde him her Gemmes, and Ceston therewithall,
To ransome home her Sonne that was betraide;
But all in vaine. the Muses made no stoare
Of gold, but bound him faster then before.
Therefore all you, whom Loue did ere abuse,
Come clappe your handes with me, to see him thrall,
Whose former deedes no reason can excuse,
For killing those which hurt him not at all:
My selfe by him was lately led awrye,
Though now at last I force my loue to dye.


LXXXIIII.

[Diana, since Hippolytus is deade]

The Authour in this Sonnet expresseth his mallice towardes Uenus and her Sonne Cupid, by currying fauour with Diana, and by suing to haue the selfe same office in her walkes and forrest, which sometimes her chast and best beloued Hippolitus enioyed. Which Hippolitus (as Seruius witnesseth) dyed by the false deceipt of his Stepmother Phædra, for not yeelding ouer himselfe vnto her incestuous loue: whereuppon Seneca writeth thus,

Iuuenisque castus crimine incesta iacet,
Pudicus, insons.
Diana, since Hippolytus is deade,
Let me enioy thy fauour, and his place:
My might through will shall stand thee in some steade,
To driue blinde Loue and Venus from thy chase:
For where they lately wrought me miekle woe,
I vow me nowe to be theire mortall foe.
And doe thou not mistrust my chastetie,
When I shall raunge amidst thy virgine traine:
My raynes are chastned so through miserie,
That Loue with me can nere preuaile againe:
“The childe, whose finger once hath felt the fire,
“To playe therewith will haue but smale desire.
Besides, I vow to beare a watchful eye,
Discou'ring such, as passe along thy groue;
If Iuppiter him selfe come loytring by,
Ile call thy crew, and bid them fly from Ioue;
For if they stay, he will obtaine at last,
What now I loathe, because my loue is past.


LXXXV.

[The souldiar worne with warres, delightes in peace]

The cheifest substance of this Sonnet is borrowed out of certeine Latin verses of Strozza a noble man of Italy, and one of the best Poëts in all his age: who in describing Metaphorically to his friend Antonius the true forme of his amorous estate, writeth thus:

Unda hic sunt Lachrima, Venti suspiria, Remi
Vota, Error velum, Mens malesana Ratis;
Spes Temo, Curæ Comites, Constantia Amoris
Est malus, Dolor est Anchora, Nauita Amor, &c.
The souldiar worne with warres, delightes in peace;
The pilgrime in his ease, when toyles are past;
The ship to gayne the porte, when stormes doe cease;
And I reioyce, from Loue discharg'd at last;
Whome while I seru'd, peace, rest, and land I lost,
With grieusome wars, with toyles, with storm's betost.
Sweete liberty nowe giues me leaue to sing,
What worlde it was, where Loue the rule did beare;
Howe foolish Chaunce by lottes rul'd euery thing;
Howe Error was maine saile; each waue a Teare; ”
The master, Loue him selfe; deepe sighes were winde; ”
Cares rowd with vowes the ship vnmery minde. ”
False hope as healme oft turn'd the boat about; ”
Inconstant faith stood vp for middle maste
Despaire the cable twisted all with Doubt
Held Griping Griefe the pyked Anchor fast; ”
Beautie was all the rockes. But I at last, ”
Am now twise free, and all my loue is past. ”


LXXXVI

[Sweete liberty restores my woonted ioy]

The sense of this Sonnet is for the most part taken out of a letter, which Æneas Syluius wrote vnto his friend, to persuade him, that albeit he lately had published the wanton loue of Lucretia and Euryalus, yet hee liked nothing lesse then such fond Loue; and that he nowe repented him of his owne labour ouer idlely bestowed in describing the same.

Sweete liberty restores my woonted ioy,
And bids me tell, how painters set to vewe
The forme of Loue They painte him but a Boy,
As working most in mindes of youthfull crewe:
They set him naked all, as wanting shame.
To keepe his secret partes or t'hide the same.
They paint him blinde in that he cannot spy
What diffrence is twixt vertue and default
With Boe in hand, as one that doth defie,
And cumber heedelesse heartes with fierce assault:
His other hand both hold a brand of fire,
In signe of heate he makes through hot desire.
They giue him winges to flie from place to place,
To note that all are wau'ring like the winde,
Whose liberty fond Loue doth once deface.
This forme to Loue old paynters haue assignd:
Whose fond effects if any list to proue,
Where I make end, let them begin to Loue.


LXXXVII.

[Youth made a fault through lightnes of Beleefe]

The Authour in the firste staffe of this Sonnet, expresseth how Loue first went beyond him, by persuading him that all was golde which glistered. In the second, hee telleth, how time broughte hym to trueth, and Trueth to Reason: by whose good counsell he found the way from worse to better, & did ouergoe the malice of blinde Fortune. In the third staffe, he craueth pardon at euery man for the offences of his youth; and to Loue, the onely cause of his long errour, hee geueth his vltimum vale.

Youth made a fault through lightnes of Beleefe,
Which fond Beleefe Loue placed in my brest:
But now I finde, that Reason giues reliefe; ”
And time shewes Trueth, and Wit, thats bought, it best; ”
Muse not therefore although I chaunge my vaine,
He runnes too farre which neuer turnes againe.
Henceforth my mind shall haue a watchfull eye, ”
Ile scorne Fond Loue, and practise of the same:
The wisedome of my hart shall soone descrie
Each thing thats good, from what deserueth blame:
My song shalbe; Fortune hath spitte her spight,
And Loue can hurt no more withall his might.
Therefore all you, to whome my course is knowne,
Thinke better comes, and pardon what is past:
I find that all my wildest Dates are sowne,
And Ioy to see, what now I see at last;
And since that Loue was cause I trode a wry,
I heere take off his Bels, and let him flie.


LXXXVIII.

[I long maintayned warre gainst Reasons rule]

This whole Sonnet is nothing els but a briefe and pithy morall, and made after the selfe same vaine with that, which is last before it. The two first staffes, (excepting onely the two first verses of all) expresse the Authours alteration of minde & life, and his change from his late vaine estate and follies in loue, by a metaphore of the shipmā, which by shipwrakes chaunce is happely restoared on a sodeine vnto that land, which he a long time had most wished for.

I long maintayned warre gainst Reasons rule,
I wandred pilgrime like in Errors maze,
I sat in Follies ship, and playde the foole,
Till on Repentance rocke hir sides did craze:
Herewith I learne by hurtes alreadie past,
“That each extreme will change it selfe at last.
This shipwrackes chance hath set me on a shelfe,
Where neither Loue can hurte me any more,
Nor Fortunes hand, though she enforce her selfe;
Discretion graunts to set me safe on shoare,
Where guile is fettred fast and wisedome rules,
To punish heedeles hearts and wilfull fooles.
And since the heau'ns haue better lot assign'd,
I feare to burne, as hauing felte the fire;
And proofe of harmes so changed hath my minde,
That witt and will to Reason doe retyre:
Not Venus nowe, nor Loue with all his snares
Can drawe my witts to woes at vnawares.


LXXXIX.

[“Loue hath delight in sweete delicious fare]

The two first staffes of this Sonnet are altogether sententiall, and euerie one verse of them is grownded vpon a diuerse reason and authoritie from the rest. I haue thought good for breuitie sake, onelie to set downe here the authorities, with figures, whereby to applie euerie one of them to his due lyne in order as they stand. 1. Hieronimus: In delicijs difficile est seruare castitatem. 2 Ausonius: dispulit inconsultus amor &c. 3. Seneca: Amor est ociosa causa sollicitudinis. 4. Propertius: Errat, qui finem vesani quærit amoris. 5. Horatius: Semper ardentes acuēs sagittas. 6. Xenophon scribit amorem esse igne, & flamma flagrantiorem, quòd ignis vrat tangentes, et proxima tantū cremet, amor ex longinquo spectante torreat. 7. Calenti: Plurima Zelotipo sunt in amore mala. 8. Ouidius: Inferet arma tibi sæua rebellis amor. 9. Pontanus: Si vacuum sineret perfidiosus amor. 10. Marullus: Quid tantum lachrimis meis proterue Jnsultas puer? 11. Tibullus: At lasciuus amor rixa mala verba ministrat. 12. Virgilius: Bellum sæpe petit ferus exitiale Cupido.

Loue hath delight in sweete delicious fare;

1. Hieroni.


Loue neuer takes good Counsell for his frende;

2. Auson.


Loue author is, and cause of ydle care;

3. Seneca.


Loue is distraught of witte, and hath no end;

4. Proper


Loue shoteth shaftes of burning hote desire;

5. Horat.


Loue burneth more then eyther flame or fire;

6. Xenoph.


Loue doth much harme through Iealosies assault;

7. Calent.


Loue once embrast will hardly part againe;

8. Ouid.


Loue thinkes in breach of faith there is no fault;

9. Pont.


Loue makes a sporte of others deadly paine;

10. Marull.


Loue is a wanton Childe, and loues to brall;

11. Tibull.


Loue with his warre bringes many soules to thrall.

12. Virgil. de Vino et Uenere.


These are the smallest faultes that lurke in Loue,
These are the hurtes which I haue cause to curse,
These are those truethes which no man can disproue,
These are such harmes as none can suffer worse.
All this I write, that others may beware,
Though now my selfe twise free from all such care.


[_]

Poem XC. is a Latin paraphrase of Sonnetto 313 of Petrarch.



XCI.

[Ye captiue soules of blindefold Cyprians boate]

In the latter part of this Sonnet the Authour imitateth those verses of Horace. Me tabula sacer

Ad Pyrrham ode. 5.

Votiua paries indicat vuida
Suspendisse potenti
Uestimenta maris Deo.

Whom also that renowned Florentine M. Agnolo Firenzuola did imitate long agoe, both in like manner and matter, as followeth.

O miseri coloro,
Che non prouar di donna fede mai:
Il pericol, ch'io corsi
Nel tempestoso mar, nella procella
Del lor cradel Amore,
Mostrar lo può la tauoletta posta,
E le vesti ancor molli
Sospese al tempio del horrendo Dio
Di questo mar crudele.
Ye captiue soules of blindefold Cyprians boate,
Marke with aduise in what estate yee stande,
Your Boteman neuer whistles mearie noate,
And Folly keeping sterne, still puttes from lande,
And makes a sport to tosse you to and froe
Twixt sighing windes, and surging waues of woe.
On Beawties rocke she runnes you at her will,
And holdes you in suspense twixt hope and feare,
Where dying oft, yet are you liuing still,
But such a life, as death much better were;
Be therefore circumspect, and follow me,
When Chaunce, or chaunge of maners sets you free.
Beware how you returne to seas againe:
Hang vp your votiue tables in the quyre
Of Cupids Church, in witnesse of the paine
You suffer now by forced fond desire:
Then, hang your throughwett garmentes on the wall,
And sing with me, That Loue is mixt with gall.


XCII.

[Phebus delightes to view his Lawrel Tree]

Here the Author by comparing the tyrannous delightes and deedes of blinde Cupid with the honest delightes & deedes of other his fellow Goddesses and Gods, doth blesse the time and howre that euer he forsooke to follow him; whom he confesseth to haue bene greate & forcible in his doings, though but litle of stature, and in apparence weakelie. Of all the names here mentioned, Hebe is seldomest redde, wherfore know they which know it not alreadie, that Hebe (as Seruius writeth) is Iunoes daughter, hauing no father, & now wife to Hercules, and Goddesse of youth, and youthlie sporting: and was cupbearer to Ioue, till she fell in the presence of all the Goddes, so vnhappelie, that they sawe her priuities, whereupon Ioue being angry, substituted Ganimedes into her office and place.

Phebus delightes to view his Lawrel Tree;
The Popplar pleaseth Hercules alone;
Melissa mother is, and fautrix to the Bee;
Pallas will weare the Oliue branche or none;
Of shepheardes and theire flocke Pales is Quene;
And Ceres rypes the corne, was lately greene;
To Chloris eu'ry flower belonges of right;
The Dryade Nimphs of woodes make chiefe accoumpt;
Oreades in hills haue theire delight;
Diana doth protect each bubblinge Fount;
To Hebe louely kissing is asign'd;
To Zephire eu'ry gentle breathing winde.
But what is Loues delight? to hurt each where;
“He cares not whome, with dartes of deepe desire,
“With watchfull iealosie, with hope, with feare,
“With nipping cold, and secrete flames of fire.
O happye howre wherein I did forgoe
This litle God, so greate a cause of woe.


XCIII.

[My loue is past, woe woorth the day and how'r]

In the first and sixt line of this Passion the Authour alludeth to two sentencious verses in Sophocles; whereof the first is,

ω μωρε, θυμος δ' εν κακοις ου συμφορον,,

In Oedipo Colonæo.


O foole, in euills fretting nought auailes. The second,
το γαρ

In Trachiniis.


φανθεν τις αν δυναιτ' αγενητος ποιειν..
For who can make vndon what once is done?

In the other two staffes following, the Authour pursueth on his matter, beginning and ending euery line with the selfe same sillable he vsed in the first: wherein hee imitateth some Italian Poets, who more to trie their witts, hen for any other conceite, haue written after the like manner.

My loue is past, woe woorth the day and how'r
When to such folly first I did encline,
Whereof the very thought is bitter sow'r,
And still would hurte, were not my soule diuine,
Or did not Reason teach, that care is vaine
For ill once past, which cannot turne againe.
My Loue is past, blessed the day and how'r.
When from so fond estate I did decline,
Wherein was little sweet with mickle sow'r,
And losse of minde, whose substance is diuine,
Or at the lest, expence of time in vaine,
For which expence no Loue returneth gaine.
My Loue is past, wherein was no good how'r:
When others ioy'd, to cares I did encline,
Whereon I fedde, although the taste were sow'r,
And still beleu'd Loue was some pow'r diuine,
Or some instinct, which could not worke in vaine,
Forgetting, Time well spent was double gaine.


XCIIII.

[I curse the time, wherein these lips of mine]

In this Passion the Authour hath but augmented the inuention of Seraphine, where he writeth in this manner.

Biastemo quando mai le labbra apersi
Per dar nome à costei, che acciò me induce.
Biastemo il tempo, & quanti giorni hò persi
A seguitar si tenebrosa luce:
Biastemo charta, inchiostro, e versi,
Et quanto Amor per me fama gliaduce;
Biastemo quando mai la vidi anchora,
El mese, l'anno, & giorno, el punto, & lhora.
I curse the time, wherein these lips of mine
Did praye or praise the Dame that was vnkinde:
I curse both leafe, and ynke, and euery line
My hand hath writ, in hope to moue her minde:
I curse her hollowe heart and flattring eyes,
Whose slie deceyte did cause my mourning cryes:
I curse the sugred speach and Syrens song,
Wherewith so oft she hath bewitcht mine eare:
I curse my foolish will, that stay'd so long,
And tooke delight to bide twixte hoape and feare:
I curse the howre, wherein I first began
By louing lookes to proue a witlesse man:
I curse those dayes which I haue spent in vaine,
By seruing such an one as reakes no right:
I curse each cause of all my secret paine,
Though Loue to heare the same haue small delight:
And since the heau'ns my freedome nowe restore,
Hence foorth Ile liue at ease, and loue no more.


XCV.

[Though somewhat late, at last I found the way]

A Labyrinth is a place made full of turnings & creekes, wherehence, he that is once gotten in, can hardly get out againe. Of this sorte

Lib 36. ca. 23

Pliny mentioneth foure in the world, which were most noble. One in Crete made by Dædalus, at the commaundement of king Minos, to shut vp the Minotaure in: to which monster the Atheniens by league were bound, euery yeere to send seuen of their children, to bee deuoured; which was perfourmed, till at the last, by the helpe of Ariadne, Theseus slewe the monster. An other he mentioneth to haue beene in Ægipt, which also Pomponius Mela describeth in his first booke. The third in Lemnos, wherein were erected a hūdreth & fifty pillers of singuler workmāship. The fourth in Italy, builded by Porsenna king of Herraria, to serue for his sepulchre. But in this Passion the Authour alludeth vnto that of Crite only.

Though somewhat late, at last I found the way
To leaue the doubtfull Labyrinth of Loue,
Wherein (alas) each minute seemd a day:
Him selfe was Minotaure; whose force to proue
I was enforst; till Reason taught my mind
To slay the beast, and leaue him there behind.
But being scaped thus from out his maze,
And past the dang'rous Delme so full of doubt,
False Theseus like, my credite shall I craze,
Forsaking her, whose hand did helpe me out?
With Ariadne Reason shall not say,
I sau'd his life, and yet he runnes away.
No, no, before I leaue the golden rule,
Or lawes of her, that stoode so much my friend,
Or once againe will play the louing foole,
The sky shall fall, and all shall haue an end:
I wish as much to you that louers be,
Whose paines will passe, if you beware by me.


XCVI.

[What ayles poore Venus nowe to sit alone]

In this Passion, the Authour in skoffing bitterly at Venus, and her sonne Cupid, alludeth vnto certaine verses in Ouid, but inuerteth them to an other sense, then Ouid vsed, who wrote them vpon the death of Tibullus. These are the verses, which he imitateth,

Ecce puer Veneris fert euersamque phraretram,
Et fractos arcus, & sine luce facem.

Elegiar. lib. 8

Aspice demissis vt eat miserabilis alis,

Pectoraque infesta tondat aperta manu, &c.
Net minus est confusa Uenus. &c,
Quàm iuuenis rupit cum ferus inguen aper,
What ayles poore Venus nowe to sit alone
In funerall attyre, her woonted hew
Quite chang'd, her smile to teares, her myrth to mean:
As though Adonis woundes nowe bled anew,
Or she with young Iulus late return'd
From seeing her Æneas carkas burn'd.
Alack for woe, what ayles her little Boy,
To haue his tender cheekes besprent with teares,
And sit and sighe, where he was wonte to toy?
How happes, no longer he his quiuer weares,
But breakes his Boe, throwing the shiuers by,
And pluckes his winges, and lettes his fyrebrand dye?
No, Dame and Darling too, yee come to late,
To winne me now, as you haue done tofore;
I liue secure, and quiet in estate,
Fully resolu'd from louing any more:
Goe pack for shame from hence to Cyprus Ile,
And there goe play your prankes an other while.


XCVII.

[The Harpye birdes, that did in such despight]

The Authour in this passion alludeth to the fable of Phineus, which is sette downe at large in the Argonauticks of Apollonius, and Valerius Flaccus. He compareth him selfe vnto Phineus; his Mistres vnto the Harpyes; and his thoughtes vnto Zethes, and his desires vnto Calais, the two twinnes of Boreas; and the voyce of Ne plus vltra spoaken from Heauen to Calais and Zethes, vnto the Diuine grace, which willed him to follow no further the miseries of a Louers estate, but to professe vnfainedlie, that his Loue is past. And, last of all, the Author concludeth against the sower sawce of Loue with the French prouerbe: Pour vn plaisir mille douleurs.

The Harpye birdes, that did in such despight
Greiue and annoy old Phinëus so sore,
Were chas'd away by Calais in flight
And by his brother Zeth for euermore;
Who follow'd them, vntill they hard on hye
A voyce, that said, Ye Twinnes No further fly.
Phineus I am, that so tormented was;
My Laura here I may an Harpye name;
My thoughtes and lustes bee Sonnes to Borëas,
Which neuer cea'st in following my Dame,
Till heau'nly Grace said vnto me at last,
Leaue fond Delightes, and say thy loue is past.
My loue is past I say, and sing full glad;
My time, alas, mispent in Loue I rewe,
Wherein few ioyes, or none at all I had,
But steare of woes: I found the prouerbe true,
For eu'ry pleasure that in Loue is found,
A thousand woes and more therein abound.


XCVIII.

[Harke wanton youthes, whome Beawtie maketh blinde]

The Author in this passion, telling what Loue is, easeth his heart, as it were, by rayling out right, where he can worke no other manner of reuenge. The inuention hereof, for the most part of the particulars conteyned, is taken out of certeine Latine verses, which this Authour composed vpon Quid Amor. Which because they may well importe a passion of the writer, and aptly befitte the present title of his ouerpassed Loue, he setteth them downe in this next page following, but not as accomptable for one of the hundreth passions of this booke.

Harke wanton youthes, whome Beawtie maketh blinde,
And learne of me, what kinde a thing is Loue;
Loue is a Brainesicke Boy, and fierce by kinde;
A Willfull Thought, which Reason can not moue;
A Flattring Sycophant; a Murd'ring Thiefe;
A Poysned choaking Bayte; a Tysing Griefe;
A Tyrant in his Lawes; in speach vntrue;
A Blindfold Guide; a Feather in the winde;
A right

Vide Plin. natura Hist. lib. 28. cap. 8.

Chameleon for change of hewe;

A Lamelimme Lust; a Tempest of the minde;
A Breach of Chastitie; all vertues Foe;
A Priuate warre; a Toilsome webbe of woe;
A Fearefull Iealosie; a Vaine Desire;
A Labyrinth; a Pleasing Miserie;
A Shipwracke of mans life; a Smoaklesse fire;
A Sea of teares; a lasting Lunacie;
A Heauie seruitude; a Dropsie Thurst;
A Hellish Gaile, whose captiues are accurst.


XCIX.

[The haughtie Ægle Birde, of Birdes the best]

This passion is an imitation of the first Sonnet in Seraphine, & grownded vpon that, which Aristotle writeth

Lib. 9. Hist. animal.

of the Ægle, for the proofe she maketh of her birdes, by setting them to behold the Sonne. After whom Pliny hath written, as foloweth:

Aquila implumes etiamnum pullos suos percutiens, Subinde cogit aduersos intueri Solis radios: et si conniuentem humectantemque animaduertit,

Nat Hist lib. 10 cap. 2.

præcipitat e nido, velut adulterinum atque degenerem: illum, cuius acies firma contra steterït, educat.

The haughtie Ægle Birde, of Birdes the best,
Before the feathers, of her younglinges growe,
She liftes them one by one from out theire nest,
To vewe the Sunne, thereby her owne to knowe;
Those that behold it not with open eye,
She lettes them fall, not able yet to flye.
Such was my case, when Loue possest my mind;
Each thought of mine, which could not bide the light
Of her my Sunne, whose beames had made me blinde,
I made my Will suppresse it with Despight:
But such a thought, as could abide her best,
I harbred still within my carefull brest.
But those fond dayes are past, and halfe forgotte;
I practise now the quite cleane contrary:
What thoughtes can like of her, I like them not,
But choake them streight, for feare of ieopardy;
For though that Loue to some do seeme a Toy,
I knowe by proofe, that Loue is long annoy.


C.

[Resolu'd to dust intomb'd heere lieth Loue]

The Authour faineth here, that Loue, essaying with his brand, to fire the heart of some such Lady, on whome it would not worke, immediately, to trie whether the old vertue of it were extinguished or no, applied it vnto his owne brest, and therby foolishlie consumed him selfe. His inuention hath some relation vnto the Epitaph of Loue, written by M. Girolimo Parabosco;

In cenere giace qui sepolto Amore,
Colpa di quella, che morir mi face, &c.
Resolu'd to dust intomb'd heere lieth Loue,
Through faulte of her, who heere her selfe should lye;
He strooke her brest, but all in vaine did proue
To fire the yse: and doubting by and by
His brand had lost his force, he gan to trye
Upon him selfe; which tryall made him dye.
In sooth no force; let those lament that lust,
Ile sing a carroll song for obsequy;
For, towardes me his dealings were vniust,
And cause of all my passed misery:
The Fates, I thinke, seeing what I had past,
In my behalf wrought this reuenge at last.
But somewhat more to pacyfie my minde,
By illing him, through whome I liu'd a slaue,
Ile cast his ashes to the open winde,
Or write this Epitaph vppon his graue;
Here lyeth Loue, of Mars the bastard Sonne,
VVhose foolish fault to death him selfe hath donne.


[_]

Omitted here is a Latin translation of Petrarch's Sonnet 314 (second part) which acts as an epilogue to the whole work.

FINIS.